Itinerari MTB - Provincia di Imperia ed in Piemonte
MTB routes - Imperia district and Piemonte
MTB-CN-IM-001
Via del Sale: Limone Piemonte - Ventimiglia
Salt Route: Limone Piemonte - Ventimiglia
DATA/DATE
Giugno 2013
June 2013
NOTE GENERALI / GENERAL NOTES
Dalle Alpi Marittime alle Alpi Liguri per poi fare una ripida e lunga picchiata sulle spiagge della Riviera di Ponente. Questo percorso, che attraversa le praterie d’alta quota, percorre la base delle pareti calcaree del Marguereis, e si immerge nelle ombrose e fitte foreste di conifere delle Alpi Liguri, segue l’antica Via del Sale dell’estremo Ponente ligure, un tempo unica via di comunicazione tra la pianura e la costa. Si pedala per piu’ di 25 km a quote superiori ai 2000 m sempre con panorami mozzafiato. Unica nota dolente e’ l’apertura al traffico motorizzato di parte delle sterrate che si percorrono, con conseguente rischio, specialmente nei fine settimana e nelle festivita’, di incontrare veicoli che potrebbero obbligare a brevi soste per non pedalare tra la polvere.
From the Maritime Alps to the Ligurian Alps and then make a steep and long descent to reach the beaches of the Riviera di Ponente. This route, which runs through the high-altitude meadows, along the base of the limestone walls of Marguereis, and plunges into the shady and dense coniferous forests of the Ligurian Alps, following the ancient Via del Sale located in the extreme western Liguria, a time only way of communication between the Po valley and the coast. Ride for over 25 km at altitudes above 2000 m, always with breathtaking views. The only bad note is the opening to motorized traffic for part of the dirt you ride, causing a risk, especially on weekends and holidays, to meet vehicles that could compel a stopover for not cycling in the dust.
DATI SINTETICI DEL PERCORSO / ROUTE DATA
Distanza / Distance: 120 km
Dislivello / Difference: +3000/-3600 m
Tempo / Time: 2-3 giorni/days
Asfalto /Paved roads: 17%
Ciclabilita' / Cycle: 99%
LOCALITA' DI PARTENZA / STARTING PLACE
Si parte dalla stazione stazione FS di Limone Piemonte (CN).
The route start from the railway station of Limone Piemonte (CN)
COME ARRIVARE / HOW TO REACH STARTING PLACE
IN AUTO:
Dal casello di Cuneo della A33 si prende per Borgo S.Dalmazzo e poi per Limone Piemonte
IN TRENO
Linea FS Cuneo-Limone-Ventimiglia, stazione Limone Piemonte
BY CAR:
From Borgo S.Dalmazzo exit of A33 motor-way, we take to Borgo S.Dalmazzo and then to Limone.
BY TRAIN:
Rail-way Cuneo-Limone-Ventimiglia, rail-way station Limone Piemonte
PERIODO / WHEN TO GO
Da giugno a ottobre.
Trattandosi di un percorso alpino, si potrebbero incontrare tratti innevati anche in tarda primavera.
From June to October.
It is a Alpine path, then you might encounter traits snow even in late spring.
DIFFICOLTA' / DIFFICULTIES
Secondo la scala CAI: OC (Ottimi Ciclisti)
TECNICHE:
Globalmente il percorso non presenta difficoltà tecniche, tranne nei seguenti limitati tratti:
- tra il Colle della Boaria ed il Piano degli Ambrogi ci sono diversi tratti su sterrata sconnessa;
- tra il Passo della Valletta ed il Passo del Muratone ci sono molti tratti su sentiero largo ma esposto e con alcuni punti non ciclabili.
In tutti i tratti esposti, si raccomanda di prestare molta attenzione e di procedere eventualmente a piedi con bici a spinta.
IMPEGNO FISICO:
Per la lunghezza ed il dislivello e’ un percorso da consigliare solo a chi ha una
buona preparazione fisica ed e’ abituato a pedalare per parecchie ore consecutive.
According to CAI classification: OC (Excellent Cyclists)
TECHNICAL:
In general, the path is not particularly difficult, except in the following short sections:
- between the Colle della Boaria and Piano degli Ambrogi there are several stretches of bumpy dirt road;
-between the Passo della Valletta and the Passo del Muratone there are many sections of foot-path wide but exposed and with some points not cycle.
In all of the exposed sections, it is recommended to be very careful and, if necessary walk with bicycle push.
PHYSICAL:
For the length and the height difference, this is a path to be recommended only to those who have a good physical preparation and is accustomed to pedaling for several consecutive hours.
SCHEDA PERCORSO / ROAD-BOOK
LIBRETTO DI 36 PAGINE CON TUTTI I DATI PER EFFETTUARE L'ITINERARIO
BOOKLET OF 36 PAGES WITH INSIDE ALL INFOMATIONS TO MAKE THE ROUTE
LE CARTE DEL PERCORSO / ROUTE MAPS
Per questo lungo itinerario ho realizzato la cartografia di dettaglio di tutto il percorso.
Si tratta di una serie di carte di tipo Escursionistico, appartenenti alla mia collana
mini MAPPE OUTDOOR ACTIVITIES, in scala 1:25.000 costituite da 12 tavole formato A3.
Su ogni tavola, oltre ai vari sentieri escursionistici, sono presenti indicazioni su:
- Il percorso della "Via del Sale" con i vari segnavia che si incontrano
- I vari luoghi che si incontrano lungo l'itinerario
- Dove e' possibile fermarsi per mangiare e per dormire
TRACCIA GPS
Oltre alla Carte Escursionistiche ho anche realizzato la traccia GPS di tutto il percorso, che e' disponibile su specifica richiesta.
For this long journey I made the detailed maps of the entire route.
They are Hiking Maps type mini MAPPE OUTDOOR ACTIVITIES in scale 1:25.000, and they consist of 12 Map-Sheets size A3.
On each Map-Sheet, together with the other existing hiking trails, there are indications of:
- The route of the "Salt Route" with various trail signs encountered
- Places along the route
- Where you can stop to eat and to sleep
GPS TRACK
In addition to detailed maps, I also created the GPS track of the full path, which is available on request.
QUADRO DI UNIONE DELLE VARIE CARTE DI DETTAGLIO DEL PERCORSO
Anteprima delle carte selezionando i riquadri delle varie tavole
GENERAL VIEW OF MAP-SHEETS OF ROUTE
Preview of Maps by selecting red box
Sei interessato a queste carte? CONTATTAMI
Are you interested in this group of maps? WRITE ME
QUALCHE FOTO / SOME PICTURES
Il Rifugio Don Barbera
Don Barbera Shelter
Versante sud della Cima di Pertega
South side of Cima di Pertega
Bosco delle Navette
Navette Wood
Colle delle Selle Vecchie
Selle Vecchie Hill
Fioritura nel Bosco delle Navette
Blossoming in the Wood of the Navette
Poggio del Lagone
Poggio of Lagone
Presso la Margheria Loxe
Loxe Margheria
Passo Tanarello
Tanarello Pass
Monte Grai
Grai Mountain
Il monte Pietravecchia
Pietravecchia Mountain
Il Rifugio Allavena
Allavena Shelter
NOTE /NOTICE
La percorribilita' in MTB di qualsiasi itinerario e' molto soggettiva e dipende dall'allenamento, dalle capacita' tecniche individuali e dalle condizioni del terreno. In linea generale e' necessario comunque un discreto allenamento ed un minimo di capacita' tecniche. Chi pratica MTB lo fa a suo rischio e pericolo. Nei tratti impegnativi o pericolosi si consiglia comunque di non rischiare e scendere dalla bici. Lungo i sentieri, le strade sterrate ed in generale lungo tutti i percorsi, si raccomanda di dare assoluta precedenza agli escursionisti ed a tutti i pedoni. L'autore declina ogni responsabilita' per eventuali incidenti che potrebbero verificarsi.
The practicability of any MTB route is very subjective and depends on training, individual technical skill and on ground conditions. In general, however, a reasonable workout and a minimum of technical skills is required. Those who practice MTB do it on own risk. Along challenging or dangerous path it is better not to risk it and proceed on foot with hand bike. Along all foot-paths, trails and dirt roads, and in general along all paths, it is recommended to give absolute priority to all hikers and pedestrians. The author disclaims all responsibility for any accidents that may occur.
Chiunque desiderasse avere maggiori informazioni su questo itinerario, mi
puo' contattare.
Do you want more information about this route?
Please write me