Itinerari MTB - Provincia di Genova
MTB routes - Genova district

MTB-GE-022
Val Polcevera: Anello della Madonna della Guardia con discesa su Geo
Polcevera Valley: Madonna della Guardia loop with descent on Geo


    DATA/DATE

    Febbraio 2010
    February 2010


    NOTE GENERALI / GENERAL NOTES

    Questo è uno dei diversi anelli che si possono fare salendo sulla "montagna sacra" per i genovesi. La discesa avviene sul borgo di Geo.

    This is one of several loop routes that can be done by climbing the "sacred mountain" for the Genoese. The descent takes place on the village of Geo.


    DATI SINTETICI DEL PERCORSO / ROUTE DATA

    Distanza / Distance: 25 km
    Dislivello / Difference: +/-900 m
    Tempo / Time: 2:30-3:00 h
    Asfalto /Paved roads: 80%
    Ciclabilita' / Cycle: 100%


    LOCALITA' DI PARTENZA / STARTING PLACE

    Il percorso inizia da Manesseno, frazione di S.Olcese (GE), presso la villa Serra di Comago.

    The route starts at Manesseno, village of S.Olcese, at the Serra di Comago villa.

    COME ARRIVARE / HOW TO REACH STARTING PLACE

    Dall’uscita del casello di Bolzaneto dell’autostrada A7 prendiamo a destra e poi ancora a destra in direzione di Serra Riccò’ e S.Olcese. Oltrepassiamo una rotatoria e costeggiamo il torrente Secca sulla riva orografica sinistra fino a raggiungere il borgo di Manesseno. Superiamo il ponte sul torente Sardorella e proseguiamo verso il Parco di Villa Serra, dove lasciamo l’auto nei posteggi presenti all’ingresso della Villa.

    From the Bolzaneto exit of the A7 highway, we take a right and then right again in the direction of Serra Riccò and S.Olcese. We pass a roundabout and go along the Secca stream on the left bank until we reach the village of Manesseno. We cross the bridge over the Sardorella torrent and continue towards the Park of Villa Serra, where we leave the car in the parking spaces at the entrance of the Villa.


    PERIODO / WHEN TO GO

    Tutto l’anno. In pieno inverno il percorso potrebbe presentare tratti innevati e/o ghiacciati.

    All the year. In winter the path may have traits snowy and / or icy.


    DIFFICOLTA' / DIFFICULTIES

    Secondo la scala CAI: MC-BC (Medi Ciclisti - Buoni Ciclisti)

    TECNICHE:
    Le difficoltà tecniche sono quasi inesistenti. I tratti su fuoristrada sono quasi tutti su strade sterrate e facili sentieri pedonali che non presentano difficoltà tecniche significative.

    IMPEGNO FISICO:
    L’impegno e’ da considerare medio.

    According to the CAI classification: MC-BC (Enough trained cyclists - Good trained cyclists)

    TECHNICAL:
    The technical difficulties are almost non-existent. The off-road sections are almost all on dirt roads and easy pedestrian paths that do not present significant technical difficulties.

    PHYSICAL:
    The commitment is to consider medium.


    SCHEDA PERCORSO / ROAD-BOOK

    LIBRETTO DI 12 PAGINE CON TUTTI I DATI PER EFFETTUARE L'ITINERARIO

    BOOKLET OF 12 PAGES WITH INSIDE ALL INFOMATION TO MAKE THE ROUTE


    CARTE DI DETTAGLIO / DETAILED MAPS

    Tutto il percorso descritto e' contenuto nelle seguenti tavole della collana mini MAPPE OUTDOOR ACTIVITIES
    This route is showed on following mini MAPPE OUTDOOR ACTIVITIES type maps

    Tavola GE-19

    Tavola GE-20

    Tavola GE-15

    Tavola GE-14

    Per raggiungere la localita' di partenza e' utile utilizzare la seguente tavola della collana mini MAPPE CAR
    To reach starting places is useful following mini MAPPE CAR type map

    Tavola GE-Ovest

    Sei interessato alle CARTE DI DETTAGLIO di questo percorso? CONTATTAMI
    Are you interested about DETAILED MAPS of this route? WRITE ME


    QUALCHE FOTO / SOME PICTURES

    Panorama del Monte Figogna
    Panorama of Monte Figogna

    L'inizio del percorso della "Vecchia Guidovia" che porta al Santuario della Madonna della Guardia
    The beginning of the "Old Guidovia" route that leads to the Sanctuary of the Madonna della Guardia

    Lungo la "Vecchia Guidovia"
    Along the "Vecchia Guidovia"

    Lungo il percorso di salita al Monte Figogna si incontrano diverse aree sosta
    Along the ascent path to Monte Figogna there are several pic-nic areas

    Panorama sulla chiesetta di Livellato dedicata a S.Bartolomeo
    Panorama on the church of Livellato dedicated to S.Bartolomeo

    Su questo percorso in pieno inverno spesso si incontrano tratti innevati
    On this route, in the middle of winter, there are often snowy sections

    Una breve sosta quasi al termine della salita
    A short stop almost at the end of the climb

    Il termine della "Vecchia Guidovia"
    The end of the "Vecchia Guidovia" route

    La Cappella dell'Apparizione situata poco sotto al Santuario della Madonna della Guardia
    The Apparition Chapel located just below the Sanctuary of the Madonna della Guardia

    Lungo la strada sterrata di discesa
    Along the downhill dirt road

    Lungo la discesa incontriamo la bella chiesetta di S.Bernardo
    Along the descent we meet the beautiful church of S.Bernardo

    Panorama su S.Biagio
    Panorama of S.Biagio


    NOTE /NOTICE

    La percorribilita' in MTB di qualsiasi itinerario e' molto soggettiva e dipende dall'allenamento, dalle capacita' tecniche individuali e dalle condizioni del terreno. In linea generale e' necessario comunque un discreto allenamento ed un minimo di capacita' tecniche. Chi pratica MTB lo fa a suo rischio e pericolo. Nei tratti impegnativi o pericolosi si consiglia comunque di non rischiare e scendere dalla bici. Lungo i sentieri, le strade sterrate ed in generale lungo tutti i percorsi, si raccomanda di dare assoluta precedenza agli escursionisti ed a tutti i pedoni. L'autore declina ogni responsabilita' per eventuali incidenti che potrebbero verificarsi.

    The practicability of any MTB route is very subjective and depends on training, individual technical skill and on ground conditions. In general, however, a reasonable workout and a minimum of technical skills is required. Those who practice MTB do it on own risk. Along challenging or dangerous path it is better not to risk it and proceed on foot with hand bike. Along all foot-paths, trails and dirt roads, and in general along all paths, it is recommended to give absolute priority to all hikers and pedestrians. The author disclaims all responsibility for any accidents that may occur.


    Chiunque desiderasse avere maggiori informazioni su questo itinerario, mi puo' contattare.
    Do you want more information about this route? Please write me