Itinerari MTB - Provincia di Genova
MTB routes - Genova district
MTB-GE-068
Golfo del Tigullio:
Anello Monte Pu e Valle del Gromolo da Sestri Levante
Tigullio Gulf:
Loop of Mount Pu' and Gromolo Valley starting from Sestri Levante
DATA/DATE
Novembre 2012
November 2012
NOTE GENERALI / GENERAL NOTES
Breve percorso ad anello che dalla Val Fontanabuona sale al crinale del Montallegro.
Short loop route, starting from the Val Fontanabuona, climb to the ridge of Montallegro.
DATI SINTETICI DEL PERCORSO / ROUTE DATA
Distanza / Distance: 34 km
Dislivello / Difference: +/-1100 m
Tempo / Time: 3:30-4:00 h
Asfalto /Paved roads: 35%
Ciclabilita' / Cycle: 100%
LOCALITA' DI PARTENZA / STARTING PLACE
Il percorso inizia da Sestri Levante, presso l’uscita dell’Autostrada A10 (posteggi presenti in prossimita’ del casello dell’Autostrada).
The route starts from Sestri Levante, at the exit of the A10 motorway (some parking places are present in the vicinity of the toll booth).
COME ARRIVARE / HOW TO REACH STARTING PLACE
Il punto di partenza si raggiunge tramite l’autostrada A10 con uscita al casello di Sestri Levante.
The starting point is reached via the A10 motorway with exit at the Sestri Levante.
PERIODO / WHEN TO GO
Tutto l’anno. In pieno inverno il percorso potrebbe presentare tratti innevati e/o ghiacciati.
All the year. In winter the path may have traits with snow and / or ice.
DIFFICOLTA' / DIFFICULTIES
Secondo la scala CAI: BC (Buoni Ciclisti)
TECNICHE:
Non sono presenti particolari difficolta’ tecniche. Gli unici tratti da segnalare sono:
- Un tratto di circa 700m di salita molto impegnativa su fondo piuttosto sconnesso nel versante sud-est del Monte Pu;
- Un breve tratto di circa 200m su fondo sconnesso in leggera salita tra il Monte Pu’ ed il Monte Alpe.
IMPEGNO FISICO:
L’impegno fisico e’ da considerare abbastanza elevato essenzialmente a causa della salita di circa 8-9 km che presenta tratti piuttosto impegnativi.
According to the CAI classification: BC (Cyclists with good train)
TECHNICAL:
There are no particular technical difficulties. The only route sections to be reported are:
- A stretch of about 700 meters of very challenging climb of rather uneven in the south-eastern slope of Mount Pu;
- A short stretch of about 200 meters of bumpy uphill between Mount Pu 'and the Mount Alpe.
PHYSICAL:
The physical effort is high due to the ascent of about 8-9 km which presents traits rather challenging.
SCHEDA PERCORSO / ROAD-BOOK
LIBRETTO DI 12 PAGINE CON TUTTI I DATI PER EFFETTUARE L'ITINERARIO
BOOKLET OF 12 PAGES WITH INSIDE ALL INFOMATION TO MAKE THE ROUTE
CARTE DI DETTAGLIO / DETAILED MAPS
Tutto il percorso descritto e' contenuto nelle seguenti tavole della collana
mini MAPPE OUTDOOR ACTIVITIES
This route is showed on following
mini MAPPE OUTDOOR ACTIVITIES type maps
Per raggiungere la localita' di partenza e' utile utilizzare la seguente tavola della
collana mini MAPPE CAR
To reach starting places is useful following
mini MAPPE CAR type map
Sei interessato alle CARTE DI DETTAGLIO di questo percorso?
CONTATTAMI
Are you interested about DETAILED MAPS of this route?
WRITE ME
QUALCHE FOTO / SOME PICTURES
La piccola cappella che incontriamo poco dopo il borgo di Massasco
The small chapel that we meet shortly after the village of Massasco
L'antica chiesa cimiteriale di Campegli dedicata a S.Elena
The ancient cemetery church of Campegli dedicated to St. Helena
Lungo la sterrata che sale all'Agriturismo Monte Pu'
Along the dirt road that climbs up to the Agriturismo Monte Pu'
Le belle case dell'Agriturismo Monte Pu'
The beautiful houses of Agriturismo Monte Pu'
Lungo il tratto di strada sterrata sconnessa che sale alla sella del Monte Pu'
Along the bumpy dirt road that climbs to the saddle of Monte Pu '
Nei pressi del punto panoramico al termine della salita nel versante est del Monte Pu'
Near the viewpoint at the end of the climb on east side of Mount Pu'
Panorama sul Monte Alpe con in lontananza il Monte Gottero
Panorama towards the Monte Alpe, with visible in the distance Mount Gottero
Il crocevia della sella del Monte Pu'
The crossroads of the Mount Pu' saddle
L'area di sosta che incontriamo poco dopo la sella del Monte Pu'
The picnic area that we meet soon after the Mount Pu' saddle
Il bivio per la ex miniera del Monte Zenone
The junction for the former mine of Mount Zenone
Panorama verso il Monte Roccagrande e il Monte Tregin
Panorama towards Mount Roccagrande and Mount Tregin
Nei pressi della ex miniera del Monte Zenone (Loc. Palazzo)
At the former mine of Mount Zenone (Loc. Palazzo)
La stazione sismologica nei pressi della ex miniera del Monte Zenone (Loc. Palazzo)
The seismological station near the former mine of Mount Zenone (Loc. Palazzo)
Nei pressi del passo del Bocco di Bargone
At the Pass of Bocco of Bargone
Panorama sul Monte Porcile
View of Mount Porcile
La sterrata per il Lago di Bargone
The dirt road to Bargone Lake
Il Lago di Bargone
Bargone Lake
Il Lago di Bargone
Bargone Lake
Il Lago di Bargone
Bargone Lake
Il Lago di Bargone
Bargone Lake
Scendendo verso la Valle del Gromolo
Going down to the Gromolo Valley
L'agriturismo di Case Gromolo
Agriturismo of Case Gromolo
Pamorama della Valle del Gromolo
Panorama of the Gromolo Valley
NOTE /NOTICE
La percorribilita' in MTB di qualsiasi itinerario e' molto soggettiva e dipende dall'allenamento, dalle capacita' tecniche individuali e dalle condizioni del terreno. In linea generale e' necessario comunque un discreto allenamento ed un minimo di capacita' tecniche. Chi pratica MTB lo fa a suo rischio e pericolo. Nei tratti impegnativi o pericolosi si consiglia comunque di non rischiare e scendere dalla bici. Lungo i sentieri, le strade sterrate ed in generale lungo tutti i percorsi, si raccomanda di dare assoluta precedenza agli escursionisti ed a tutti i pedoni. L'autore declina ogni responsabilita' per eventuali incidenti che potrebbero verificarsi.
The practicability of any MTB route is very subjective and depends on training, individual technical skill and on ground conditions. In general, however, a reasonable workout and a minimum of technical skills is required. Those who practice MTB do it on own risk. Along challenging or dangerous path it is better not to risk it and proceed on foot with hand bike. Along all foot-paths, trails and dirt roads, and in general along all paths, it is recommended to give absolute priority to all hikers and pedestrians. The author disclaims all responsibility for any accidents that may occur.
Chiunque desiderasse avere maggiori informazioni su questo itinerario, mi
puo' contattare.
Do you want more information about this route?
Please write me