Itinerari MTB - Provincia di Genova
MTB routes - Genova district

GE-090 - Valli Trebbia e Aveto: Anello di Barbagelata e Cardenosa da Costamaglio


    DATA/DATE

    Maggio 2014
    May 2014


    NOTE GENERALI / GENERAL NOTES

    Un bell'itinerario lungo il crinale tra le valli Trebbia e Aveto, percorrendo fitti boschi di castagni e faggi e toccando piccoli nuclei rurali.

    A nice tour along the ridge between the valleys and Trebbia Aveto, crossing dense forests of chestnut and beech trees and through small rural towns.


    DATI SINTETICI DEL PERCORSO / ROUTE DATA

    Distanza / Distance: 32 km
    Dislivello / Difference: +/-850 m
    Tempo / Time: 4:00-4:30 h
    Asfalto /Paved roads: 15%
    Ciclabilita' / Cycle: 99-100%


    LOCALITA' DI PARTENZA / STARTING PLACE

    Il percorso parte dalla localita’ Costamaglio nel comune di Torriglia (GE).

    The route starts from the village Costamaglio, in the municipality of Torriglia (GE).

    COME ARRIVARE / HOW TO REACH STARTING PLACE

    Da Genova risaliamo la Valle Bisagno e proseguiamo sulla strada statale 45 in direzione Piacenza. Oltrepassiamo il bivio per Torriglia e, superata l’ultima lunga galleria, superiamo la localita’ Ponte Trebbia di Torriglia e poco dopo raggiungiamo la localita’ Costamaglio dove possiamo lasciare l’auto nello spiazzo a sinistra presso la seconda casa che si incontra.

    From Genova we go up the valley Bisagno and continue on the main road 45 towards Piacenza. We pass the junction for Torriglia and, after the last long tunnel, overcome the Ponte Trebbia Torriglia and, shortly after, we reach the place Costamaglio, where we can leave the car in the space to the left, at the second house we meet.


    PERIODO / WHEN TO GO

    Da inizio primavera ad autunno inoltrato.
    In pieno inverno il percorso potrebbe presentare tratti innevati e/o ghiacciati.

    From early spring to late autumn.
    In the middle of winter, the path may submit sections covered with snow and / or ice.


    DIFFICOLTA' / DIFFICULTIES

    Secondo la scala CAI: BC (Buoni Ciclisti)

    TECNICHE:
    Si tratta di un percorso ciclabile quasi al 100%. I tratti da segnalare sono:
    - un brevissimo tratto sconnesso e non ciclabile presso Costafinale;
    - qualche tratto difficoltoso nella discesa su Cardenosa di Sopra;
    - una breve discesa ripida e sconnessa appena prima del lago della Nava

    IMPEGNO FISICO:
    L’impegno e’ da considerare medio sia per il modesto dislivello sia per la limitata lunghezza.

    According to the scale CAI: BC (Good Cyclists)

    TECHNICAL:
    It is an almost completely practicable in bike.
    Difficulties are following:
    - A short stretch bumpy and not cycle at Costafinale;
    - Some difficult stretch in the descent of Cardenosa di Sopra;
    - A short steep and rough descent just before the lake of Nava

    PHYSICAL:
    The commitment is to consider medium, both for the modest difference in height due to the limited length.


    SCHEDA PERCORSO / ROAD-BOOK

    LIBRETTO DI 12 PAGINE CON TUTTI I DATI PER EFFETTUARE L'ITINERARIO

    BOOKLET OF 12 PAGES WITH INSIDE ALL INFOMATION TO MAKE THE ROUTE


    CARTE DI DETTAGLIO / DETAILED MAPS

    Tutto il percorso descritto e' contenuto nelle seguenti tavole della collana mini MAPPE OUTDOOR ACTIVITIES
    This route is showed on following mini MAPPE OUTDOOR ACTIVITIES type maps

    Tavola GE-39

    Tavola GE-48

    Per raggiungere la localita' di partenza e' utile utilizzare la seguente tavola della collana mini MAPPE CAR
    To reach starting places is useful following mini MAPPE CAR type map

    Tavola GE-Est

    Sei interessato alle CARTE DI DETTAGLIO di questo percorso? CONTATTAMI
    Are you interested about DETAILED MAPS of this route? WRITE ME


    QUALCHE FOTO / SOME PICTURES

    Salendo verso la sella sopra a Costafinale
    Going up to the saddle above Costafinale

    Panorama sul Monte Antola
    Panorama of Mount Antola

    Presso la sella est del Monte Pietrabianca
    At the saddle east of Mount Pietrabianca

    Nella faggeta verso la Cappella di Cardenosa
    In the beech forest heading to the Chapel of Cardenosa

    Presso la Cappella di Cardenosa

    Presso la Cappella di Cardenosa
    At the Chapel of Cardenosa

    Il bivio poco prima della Cappella di Cardenosa, dove si inizia la discesa su Cardenosa di Sopra
    The turn-off just before the Chapel of Cardenosa, where he began the descent towards Cardenosa di Sopra

    Panorama sul Monte Ramaceto
    Panorama of Mount Ramaceto

    Cardenosa di Sopra
    Cardenosa di Sopra

    Lungo la strada sterrata che sale a Ghierto presso il bivio per Cascine
    Along the dirt road that goes to Ghierto, at the junction to Cascine

    Ghierto
    Ghierto

    La sterrata che da Ghierto sale alla sella poco sopra alle case
    The dirt road that climbs to the saddle Ghierto just above the houses

    Panorama su S.Stefano d'Aveto e sul Monte Bue
    Panorama of S.Stefano d'Aveto village and Monte Bue

    Lungo la Costa di Ghierto
    Along Costa di Ghierto

    Presso il Passo della Rocca
    At Passo della Rocca

    Lungo il sentiero per il Lago della Nava
    Along the footpath to Lake of the Nava

    Panorama sul borgo di Casoni, appena sotto al Passo del Fregarolo
    Panorama of the village of Casoni, just below the Pass of Fregarolo

    La sella prativa poco prima del Lago della Nava
    The grassy saddle just before the Lake of Nava

    Lungo il ripido sentiero che scende al Lago della Nava
    Along the steep path down to the Lake of Nava

    La conca prativa che ospita il Lago della Nava
    The grassy hollow which houses the Lake of Nava

    La cappella di Sottoripa
    The chapel of Sottoripa

    Panorama sul Lago del Brugneto
    Panorama of Lake Brugneto

    L'antico ponte di Montebruno
    The ancient bridge of Montebruno

    Il Santuario di Montebruno
    The Sanctuary of Montebruno


    NOTE /NOTICE

    La percorribilita' in MTB di qualsiasi itinerario e' molto soggettiva e dipende dall'allenamento, dalle capacita' tecniche individuali e dalle condizioni del terreno. In linea generale e' necessario comunque un discreto allenamento ed un minimo di capacita' tecniche. Chi pratica MTB lo fa a suo rischio e pericolo. Nei tratti impegnativi o pericolosi si consiglia comunque di non rischiare e scendere dalla bici. Lungo i sentieri, le strade sterrate ed in generale lungo tutti i percorsi, si raccomanda di dare assoluta precedenza agli escursionisti ed a tutti i pedoni. L'autore declina ogni responsabilita' per eventuali incidenti che potrebbero verificarsi.

    The practicability of any MTB route is very subjective and depends on training, individual technical skill and on ground conditions. In general, however, a reasonable workout and a minimum of technical skills is required. Those who practice MTB do it on own risk. Along challenging or dangerous path it is better not to risk it and proceed on foot with hand bike. Along all foot-paths, trails and dirt roads, and in general along all paths, it is recommended to give absolute priority to all hikers and pedestrians. The author disclaims all responsibility for any accidents that may occur.


    Chiunque desiderasse avere maggiori informazioni su questo itinerario, mi puo' contattare.
    Do you want more information about this route? Please write me