Itinerari MTB - Provincia di Genova
MTB routes - Genova district

GE-093 - Parco Antola: Anello di Rondanina da Montebruno


    DATA/DATE

    Ottobre 2014
    October 2014


    NOTE GENERALI / GENERAL NOTES

    Lungo percorso nel versante ovest del PARCO DELL'ANTOLA , percorrendo le strade ed i sentieri immersi nei fitti boschi di castagno e faggio e toccando alcuni dei più caratteristici borghi rurali della Valle Trebbia.

    A long path in the west side of the PARCO DELL'ANTOLA , along roads and footpaths immersed in the dense forests of chestnut and beech and touching some of the most typical rural villages of the Trebbia Valley.


    DATI SINTETICI DEL PERCORSO / ROUTE DATA

    Distanza / Distance: 34 km
    Dislivello / Difference: +/-950 m
    Tempo / Time: 4:00-4:30 h
    Asfalto /Paved roads: 41%
    Ciclabilita' / Cycle: 98%


    LOCALITA' DI PARTENZA / STARTING PLACE

    Si parte da Montebruno (GE)

    The route starts from Montebruno (GE)

    COME ARRIVARE / HOW TO REACH STARTING PLACE

    Da Genova risaliamo la Valle Bisagno e proseguiamo sulla strada statale n.45 in direzione Piacenza. Oltrepassiamo il bivio per Torriglia e, superata l’ultima lunga galleria, proseguiamo fino al paese di Montebruno, dove lasciamo l’auto presso il Santuario.

    From Genoa we go up the Valley Bisagno and continue on the main road 45 towards Piacenza. We pass the junction for Torriglia and, after the last long tunnel, we continue to reach the country of Montebruno, where we leave the car near the Sanctuary.


    PERIODO / WHEN TO GO

    Da inizio primavera ad autunno inoltrato.
    In pieno inverno il percorso potrebbe presentare tratti innevati e/o ghiacciati.

    From early spring to late autumn.
    In the middle of winter, the path may submit sections covered with snow and / or ice.


    DIFFICOLTA' / DIFFICULTIES

    Secondo la scala CAI: BC (Buoni Ciclisti)

    TECNICHE:
    Si tratta di un percorso abbastanza discontinuo. La salita in pratica avviene quasi tutta su asfalto, mentre la discesa alterna brevi tratti di asfalto a lunghi tratti su sentiero nel bosco, che si presenta in parte difficile. I tratti da segnalare sono:
    - Una breve discesa ripida e sconnessa nei pressi della Cappella di S.Rocco di Propata;
    - Alcuni brevi tratti di pista sterrata sconnessa e ripida prima di Rondanina
    - Alcuni tratti di sentiero sconnesso ed invaso da rami dopo Zeppado

    IMPEGNO FISICO:
    L’impegno e’ da considerare medio-allto.

    According to the CAI classification: BC (Good Cyclistis)

    TECHNICAL:
    It is a discontinuous path. The climb takes place almost entirely on asphalt, while the descent takes place with short stretches of asphalt and long stretches of trail, partially hard, in the woods.
    Difficulties are following:
    - A short descent, steep and bumpy, near the Chapel of St. Rocco's Propata;
    - Some short stretches of dirt track bumpy and steep, before Rondanina
    - Some stretches of rough path and invaded by branches after Zeppado

    PHYSICAL:
    The commitment is to consider medium-high.


    SCHEDA PERCORSO / ROAD-BOOK

    LIBRETTO DI 10 PAGINE CON TUTTI I DATI PER EFFETTUARE L'ITINERARIO

    BOOKLET OF 10 PAGES WITH INSIDE ALL INFOMATION TO MAKE THE ROUTE


    CARTE DI DETTAGLIO / DETAILED MAPS

    Tutto il percorso descritto e' contenuto nelle seguenti tavole della collana mini MAPPE OUTDOOR ACTIVITIES
    This route is showed on following mini MAPPE OUTDOOR ACTIVITIES type maps

    Tavola GE-38

    Tavola GE-39

    Tavola GE-48

    Tavola GE-49

    Per raggiungere la localita' di partenza e' utile utilizzare la seguente tavola della collana mini MAPPE CAR
    To reach starting places is useful following mini MAPPE CAR type map

    Tavola GE-Est

    Sei interessato alle CARTE DI DETTAGLIO di questo percorso? CONTATTAMI
    Are you interested about DETAILED MAPS of this route? WRITE ME


    QUALCHE FOTO / SOME PICTURES

    Panorama su Rondanina e sul Bric Rondanina
    Panorama of Rondanina and Bric Rondanina

    Presso la Cappella di Carpeneto
    At the Chapel of Carpeneto

    Il paese di Fascia
    Fascia Village

    Presso il termine della salita dove si lascia l'asfalto ed inizia la strada sterrata
    At the end of the climb, where we leave the asphalt and begin the dirt road

    Il Monumento Partigiano
    The Partisan Monument

    Panorama sull'Osservatorio presso Casa del Romano, visibile al termine della salita sulla strada asfaltata.
    Panorama of Observatory of Casa del Romano, visible at the end of the climb on the asphalt road.

    Lungo il percorso verso il Monte Su Propata
    Along the route toward Mount Su Propata

    Lungo il percorso verso il Monte Su Propata
    Along the route toward Mount Su Propata

    Da destra, Michele Gianni ed io presso il poggio panoramico poco prima di iniziare la discesa in direzione della Cappella di S.Rocco
    From right, Michele Gianni and I, at the hilltop just before starting the descent toward the Chapel of St. Rocco

    Panorama sul Lago del Brugneto
    Brugneto Lake

    Lungo la discesa in direzione della Cappella di S.Rocco
    Down the slope in the direction of the Chapel of St. Rocco

    Panorama sul borgo di Propata
    Down the slope toward of the Chapel of St. Rocco

    Lungo il percorso verso Rondanina
    Along the path to Rondanina

    Panorama sul Lago del Brugneto
    Brugneto Lake

    Presso l'edicola votiva all'inizio del borgo di Rondanina
    At the shrine at the beginning of the village of Rondanina

    Presso la chiesa di Rondanina
    At Rondanina Church

    La chiesa di S.Anna poco dopo Rondanina
    The church of St. Anne shortly after Rondanina

    Il punto dove si lascia la strada asfaltata poco dopo la chiesa di S.Anna
    The point where we leave the asphalt road shortly after the church of St. Anne


    NOTE /NOTICE

    La percorribilita' in MTB di qualsiasi itinerario e' molto soggettiva e dipende dall'allenamento, dalle capacita' tecniche individuali e dalle condizioni del terreno. In linea generale e' necessario comunque un discreto allenamento ed un minimo di capacita' tecniche. Chi pratica MTB lo fa a suo rischio e pericolo. Nei tratti impegnativi o pericolosi si consiglia comunque di non rischiare e scendere dalla bici. Lungo i sentieri, le strade sterrate ed in generale lungo tutti i percorsi, si raccomanda di dare assoluta precedenza agli escursionisti ed a tutti i pedoni. L'autore declina ogni responsabilita' per eventuali incidenti che potrebbero verificarsi.

    The practicability of any MTB route is very subjective and depends on training, individual technical skill and on ground conditions. In general, however, a reasonable workout and a minimum of technical skills is required. Those who practice MTB do it on own risk. Along challenging or dangerous path it is better not to risk it and proceed on foot with hand bike. Along all foot-paths, trails and dirt roads, and in general along all paths, it is recommended to give absolute priority to all hikers and pedestrians. The author disclaims all responsibility for any accidents that may occur.


    Chiunque desiderasse avere maggiori informazioni su questo itinerario, mi puo' contattare.
    Do you want more information about this route? Please write me