Itinerari MTB - Provincia di Genova
MTB routes - Genova district

MTB-GE-098
Valli Bisagno e Polcevera: Anello dei Monti Alpe e Rostegasso da Molassana
Polcevera and Bisagno Valley: Loop of Alpe and Rostegasso Mountains starting from Molassana


    DATA/DATE

    Marzo 2015
    March 2015


    NOTE GENERALI / GENERAL NOTES

    Questo percorso attraversa il crinale tra la Valle Bisagno, e la Valle Polcevera.

    This route crosses the ridge between Bisagno and Polcevera Valleys.


    DATI SINTETICI DEL PERCORSO / ROUTE DATA

    Distanza / Distance: 39 km
    Dislivello / Difference: +/-1000 m
    Tempo / Time: 4:00-4:30 h
    Asfalto /Paved roads: 65%
    Ciclabilita' / Cycle: 98-99%


    LOCALITA' DI PARTENZA / STARTING PLACE

    Il percorso parte da Molassana, quartiere di Genova, situato nella val Bisagno.

    The route starts from Molassana, district of Genoa, located in Bisagno Valley.

    COME ARRIVARE / HOW TO REACH STARTING PLACE

    Dall’uscita del casello di Ge-Est, dell’Autostrada A12, prendiamo a sinistra. Percorriamo Via Lungo Bisagno Istria e poi proseguiamo su Via Adamoli, fino al Ponte Fleming dove deviamo a sinistra per superare il Torrente ed entrare in Molassana (posteggi nei pressi del ponte).

    From the exit of Ge-east of the A12 motorway, we turn left. We drive along Via Bisagno Istria and then continue on Via Adamoli until Fleming Bridge where we turn off to the left to pass the river Bisagno and enter in Molassana (parking near the bridge).


    PERIODO / WHEN TO GO

    Tutto l’anno. In pieno inverno il percorso potrebbe presentare tratti innevati e/o ghiacciati.

    All the year. In winter the path may have traits snowy and / or icy.


    DIFFICOLTA' / DIFFICULTIES

    Secondo la scala CAI: BC (Buoni Ciclisti)

    TECNICHE:
    Si tratta di un percorso abbastanza discontinuo che si svolge su strade asfaltate, piste sterrate e sentieri che in parte sono difficili. I tratti da segnalare sono i seguenti:
    - dopo la Cappelletta di Sella e’ presente un tratto di discesa su sentiero sconnesso e poco ciclabile
    - dopo il Bric Carre’ č presente un tratto di discesa tecnica e ripida

    IMPEGNO FISICO:
    L’impegno e’ da considerare medio-alto.

    According to the CAI classification: BC (Good Cyclistis)

    TECHNICAL:
    It is a fairly uneven path that takes place on paved roads, dirt tracks and trails in part difficult. The traits to be reported are the following:
    - After the small chapel of Sella is a downhill stretch of bumpy and not suitable for the bike;
    - After the Bric Carre is a stretch of steep and technical descent

    PHYSICAL:
    The commitment is to consider medium-low.


    SCHEDA PERCORSO / ROAD-BOOK

    LIBRETTO DI 10 PAGINE CON TUTTI I DATI PER EFFETTUARE L'ITINERARIO

    BOOKLET OF 10 PAGES WITH INSIDE ALL INFOMATION TO MAKE THE ROUTE


    CARTE DI DETTAGLIO / DETAILED MAPS

    Tutto il percorso descritto e' contenuto nelle seguenti tavole della collana mini MAPPE OUTDOOR ACTIVITIES
    This route is showed on following mini MAPPE OUTDOOR ACTIVITIES type maps

    Tavola/Sheet GE-19

    Tavola/Sheet GE-28

    Per raggiungere la localita' di partenza e' utile utilizzare la seguente tavola della collana mini MAPPE CAR
    To reach starting places is useful following mini MAPPE CAR type map

    Tavola GE-Est

    Sei interessato alle CARTE DI DETTAGLIO di questo percorso? CONTATTAMI
    Are you interested about DETAILED MAPS of this route? WRITE ME


    QUALCHE FOTO / SOME PICTURES

    La Cappella di Sella
    Sella Chapel

    La strada che sale al Monte Rostegasso
    Dirt road to Rostegasso Mountain

    Panorama su S.Olcese
    Panorama over S.Olcese

    Il Rifugio Lorefice
    Lorefice Shelter

    Presso la sella sella ovest del Monte Rostegasso
    At the west saddle of Rostegasso Mountain


    NOTE /NOTICE

    La percorribilita' in MTB di qualsiasi itinerario e' molto soggettiva e dipende dall'allenamento, dalle capacita' tecniche individuali e dalle condizioni del terreno. In linea generale e' necessario comunque un discreto allenamento ed un minimo di capacita' tecniche. Chi pratica MTB lo fa a suo rischio e pericolo. Nei tratti impegnativi o pericolosi si consiglia comunque di non rischiare e scendere dalla bici. Lungo i sentieri, le strade sterrate ed in generale lungo tutti i percorsi, si raccomanda di dare assoluta precedenza agli escursionisti ed a tutti i pedoni. L'autore declina ogni responsabilita' per eventuali incidenti che potrebbero verificarsi.

    The practicability of any MTB route is very subjective and depends on training, individual technical skill and on ground conditions. In general, however, a reasonable workout and a minimum of technical skills is required. Those who practice MTB do it on own risk. Along challenging or dangerous path it is better not to risk it and proceed on foot with hand bike. Along all foot-paths, trails and dirt roads, and in general along all paths, it is recommended to give absolute priority to all hikers and pedestrians. The author disclaims all responsibility for any accidents that may occur.


    Chiunque desiderasse avere maggiori informazioni su questo itinerario, mi puo' contattare.
    Do you want more information about this route? Please write me