Itinerari MTB - Provincia di Genova
MTB routes - Genova district

MTB-GE-099
Valle Polcevera: Anello di Orero, Costagiutta e Pietralavezzara da Piccarello
Polcevera Valley: Loop of Orero, Costagiutta and Pietralavezzara from Piccarello


    DATA/DATE

    Marzo 2015
    March 2015


    NOTE GENERALI / GENERAL NOTES

    Facile ma lungo itinerario lungo la testa della Valle Polcevera.

    Easy but long route along the head of Polcevera Valley.


    DATI SINTETICI DEL PERCORSO / ROUTE DATA

    Distanza / Distance: 47 km
    Dislivello / Difference: +/-900 m
    Tempo / Time: 4:00-4:30 h
    Asfalto /Paved roads: 70%
    Ciclabilita' / Cycle: 100%


    LOCALITA' DI PARTENZA / STARTING PLACE

    Si parte da Piccarello, frazione di S.Olcese (GE)

    The route starts from Molassana, district of Genoa, located in Bisagno Valley.

    COME ARRIVARE / HOW TO REACH STARTING PLACE

    Dall’uscita del casello di Ge-Bolzaneto dell’autostrada A7, prendiamo a destra per S.Olcese (Via Sardorella in riva sinistra del fiume). All’incrocio con la provinciale prendiamo a destra, superiamo il Ponte Sardorella proseguiamo ancora a destra oltrepassando il centro di Manesseno. Dopo 5 km circa raggiungiamo Piccarello, dove lasciamo l’auto nei pressi del municipio.

    From the exit of Ge-Bolzaneto motorway A7, we turn right to S. Olcese (Sardorella Street, which runs on the left bank of the river). At the intersection with the main road we turn right, we go over the bridge Sardorella continue right again and past the center of Manesseno. After about 5 km we reach Piccarello, where we leave the car near the town hall.


    PERIODO / WHEN TO GO

    Tutto l’anno. In pieno inverno il percorso potrebbe presentare tratti innevati e/o ghiacciati.

    All the year. In winter the path may have traits snowy and / or icy.


    DIFFICOLTA' / DIFFICULTIES

    Secondo la scala CAI: BC (Buoni Ciclisti)

    TECNICHE:
    Questo percorso si svolge interamente su strade asfaltate, strade sterrate e facili sentieri tutti adatti ad essere percorsi in MTB, quindi non presenta nessuna difficoltà tecnica

    IMPEGNO FISICO:
    L’impegno e’ da considerare medio-alto.

    According to the CAI classification: BC (Good Cyclistis)

    TECHNICAL:
    This route is all on paved roads, dirt roads and easy paths, all suitable for mountain bike trails, and does not present any technical difficulty.

    PHYSICAL:
    The commitment is to consider medium-low.


    SCHEDA PERCORSO / ROAD-BOOK

    LIBRETTO DI 10 PAGINE CON TUTTI I DATI PER EFFETTUARE L'ITINERARIO

    BOOKLET OF 10 PAGES WITH INSIDE ALL INFOMATION TO MAKE THE ROUTE


    CARTE DI DETTAGLIO / DETAILED MAPS

    Tutto il percorso descritto e' contenuto nelle seguenti tavole della collana mini MAPPE OUTDOOR ACTIVITIES
    This route is showed on following mini MAPPE OUTDOOR ACTIVITIES type maps

    Tavola/Sheet GE-13

    Tavola/Sheet GE-14

    Tavola/Sheet GE-15

    Tavola/Sheet GE-19

    Tavola/Sheet GE-20

    Tavola/Sheet GE-21

    Per raggiungere la localita' di partenza e' utile utilizzare la seguente tavola della collana mini MAPPE CAR
    To reach starting places is useful following mini MAPPE CAR type map

    Tavola GE-Est

    Sei interessato alle CARTE DI DETTAGLIO di questo percorso? CONTATTAMI
    Are you interested about DETAILED MAPS of this route? WRITE ME


    QUALCHE FOTO / SOME PICTURES

    Verso il Santuario della Vittoria
    Towards the Victory Sanctuary

    Panorama sul Monte Carlo
    Panorama on Carlo Mountain

    Il castello di Pietralavezzara, visibile lungo la strada che scende verso Langasco
    The castle of Pietralavezzara, visible along the road down to Langasco

    Panorama su Isoverde scendendo verso Langasco
    Panorama over Isoverde going down to Langasco

    Presso la chiesa della Madonna delle Vigne
    At Madonna delle Vigne church


    NOTE /NOTICE

    La percorribilita' in MTB di qualsiasi itinerario e' molto soggettiva e dipende dall'allenamento, dalle capacita' tecniche individuali e dalle condizioni del terreno. In linea generale e' necessario comunque un discreto allenamento ed un minimo di capacita' tecniche. Chi pratica MTB lo fa a suo rischio e pericolo. Nei tratti impegnativi o pericolosi si consiglia comunque di non rischiare e scendere dalla bici. Lungo i sentieri, le strade sterrate ed in generale lungo tutti i percorsi, si raccomanda di dare assoluta precedenza agli escursionisti ed a tutti i pedoni. L'autore declina ogni responsabilita' per eventuali incidenti che potrebbero verificarsi.

    The practicability of any MTB route is very subjective and depends on training, individual technical skill and on ground conditions. In general, however, a reasonable workout and a minimum of technical skills is required. Those who practice MTB do it on own risk. Along challenging or dangerous path it is better not to risk it and proceed on foot with hand bike. Along all foot-paths, trails and dirt roads, and in general along all paths, it is recommended to give absolute priority to all hikers and pedestrians. The author disclaims all responsibility for any accidents that may occur.


    Chiunque desiderasse avere maggiori informazioni su questo itinerario, mi puo' contattare.
    Do you want more information about this route? Please write me