Itinerari MTB - Provincia di Genova
MTB routes - Genova district

MTB-GE-100
Val Fontanabuona: Anello del Montallegro e di Villa Oneto da Cicagna
Fontanabuona Valley: Loop of Montallegro e Villa Oneto starting from Cicagna


    DATA/DATE

    Giugno 2015
    June 2015


    NOTE GENERALI / GENERAL NOTES

    Breve percorso ad anello che dalla Val Fontanabuona sale al crinale del Montallegro.

    Short loop route, starting from the Val Fontanabuona, climb to the ridge of Montallegro.


    DATI SINTETICI DEL PERCORSO / ROUTE DATA

    Distanza / Distance: 26 km
    Dislivello / Difference: +/-700 m
    Tempo / Time: 2:30-3:00 h
    Asfalto /Paved roads: 50%
    Ciclabilita' / Cycle: 99%


    LOCALITA' DI PARTENZA / STARTING PLACE

    Il percorso parte da Cicagna (GE).

    The route starts from Cicagna (GE).

    COME ARRIVARE / HOW TO REACH STARTING PLACE

    Dall'uscita del casello di Chiavari dell’Autostrada A12, raggiungiamo il centro di Chiavari e prendiamo a sinistra per Carasco. Percorriamo la strada provinciale della Fontanabuona fino a Cicanga, dove possiamo lasciare l'auto presso i posteggi in vicino al Ponte della Vittoria.

    From the exit of Chiavari, of the A12 motorway, we reach the center of Chiavari and take the left for Carasco. We drive along the main road of the Fontanabuona up to Cicanga, where we can leave the car at the parking in near the Ponte della Vittoria.


    PERIODO / WHEN TO GO

    Tutto l’anno. In pieno inverno il percorso potrebbe presentare tratti innevati e/o ghiacciati.

    All the year. In winter the path may have traits snowy and / or icy.


    DIFFICOLTA' / DIFFICULTIES

    Secondo la scala CAI: MC (Medi Ciclisti)

    TECNICHE:
    Questo percorso si svolge quasi tutto su strade asfaltate strade sterrate e facili sentieri, tranne lungo il crinale del Montallegro, dove sono presenti brevi tratti di sentiero sconnesso e difficoltoso.

    IMPEGNO FISICO:
    L’impegno e’ da considerare medio.

    According to the CAI classification: MC (Enough trained cyclists)

    TECHNICAL:
    This route runs almost everything, on paved roads, dirt roads and easy paths, except along the ridge of Montallegro, where there are short stretches of footh-pat bumpy and difficult.

    PHYSICAL:
    The commitment is to consider medium.


    SCHEDA PERCORSO / ROAD-BOOK

    LIBRETTO DI 10 PAGINE CON TUTTI I DATI PER EFFETTUARE L'ITINERARIO

    BOOKLET OF 10 PAGES WITH INSIDE ALL INFOMATION TO MAKE THE ROUTE


    CARTE DI DETTAGLIO / DETAILED MAPS

    Tutto il percorso descritto e' contenuto nelle seguenti tavole della collana mini MAPPE OUTDOOR ACTIVITIES
    This route is showed on following mini MAPPE OUTDOOR ACTIVITIES type maps

    Tavola/Sheet GE-41

    Tavola/Sheet GE-42

    Tavola/Sheet GE-45

    Tavola/Sheet GE-46

    Per raggiungere la localita' di partenza e' utile utilizzare la seguente tavola della collana mini MAPPE CAR
    To reach starting places is useful following mini MAPPE CAR type map

    Tavola GE-Est

    Sei interessato alle CARTE DI DETTAGLIO di questo percorso? CONTATTAMI
    Are you interested about DETAILED MAPS of this route? WRITE ME


    QUALCHE FOTO / SOME PICTURES

    Presso il Passo della Crocetta
    At the Crocetta Pass

    Panorama sul Golfo del Tigullio
    View of the Gulf of Tigullio

    Presso il retro del Santuario di Montallegro
    At the back of the Sanctuary of Montallegro

    Panorama sul Golfo del Tigullio
    View of the Gulf of Tigullio

    Lungo il percorso poco dopo il Santuario di Montallegro
    Along the route shortly after the Sanctuary of Montallegro

    Lungo il sentiero verso La Colla
    Along the path to La Colla


    NOTE /NOTICE

    La percorribilita' in MTB di qualsiasi itinerario e' molto soggettiva e dipende dall'allenamento, dalle capacita' tecniche individuali e dalle condizioni del terreno. In linea generale e' necessario comunque un discreto allenamento ed un minimo di capacita' tecniche. Chi pratica MTB lo fa a suo rischio e pericolo. Nei tratti impegnativi o pericolosi si consiglia comunque di non rischiare e scendere dalla bici. Lungo i sentieri, le strade sterrate ed in generale lungo tutti i percorsi, si raccomanda di dare assoluta precedenza agli escursionisti ed a tutti i pedoni. L'autore declina ogni responsabilita' per eventuali incidenti che potrebbero verificarsi.

    The practicability of any MTB route is very subjective and depends on training, individual technical skill and on ground conditions. In general, however, a reasonable workout and a minimum of technical skills is required. Those who practice MTB do it on own risk. Along challenging or dangerous path it is better not to risk it and proceed on foot with hand bike. Along all foot-paths, trails and dirt roads, and in general along all paths, it is recommended to give absolute priority to all hikers and pedestrians. The author disclaims all responsibility for any accidents that may occur.


    Chiunque desiderasse avere maggiori informazioni su questo itinerario, mi puo' contattare.
    Do you want more information about this route? Please write me