Itinerari MTB - Piemonte
MTB routes - Piemonte
MTB-Piemonte-005
Parco delle Capanne di Marcarolo:
Anello Laghi Lavagnina-Eremiti da Voltaggio
Park of Capanne di Marcarolo:
Loop of Lavagnina lakes and Eremiti starting from Voltaggio
DATA/DATE
Aprile 2012
April 2012
NOTE GENERALI / GENERAL NOTES
Questo è il più classico dei percorsi ad anello che si possono fare in MTB attorno ai Laghi del Gorzente, immersi nel Parco delle Capanne di Marcarolo.
This is the most classic of the circular routes that can be done in MTB around the Laghi del Gorzente, immersed in the Natural Park of the Capanne di Marcarolo
DATI SINTETICI DEL PERCORSO / ROUTE DATA
Distanza / Distance: 28 km
Dislivello / Difference: +/-900 m
Tempo / Time: 3:00-3:30 h
Asfalto /Paved roads: 50%
Ciclabilita' / Cycle: 98-99%
LOCALITA' DI PARTENZA / STARTING PLACE
Il percorso inizia dalla localita’ Caffarella, frazione del comune di Ceranesi (GE).
The route starts at Caffarella, in the municipality of Ceranesi (GE)
COME ARRIVARE / HOW TO ARRIVE
Dall'uscita del casello di Bolzaneto dell'autostrada A7 prendiamo per Pontedecimo e poi deviamo a sinistra per Campomorone e ancora a sinistra per i Piani di Praglia. Dopo il borgo di San Martino di Paravanico raggiungiamo il borgo di Caffarella dove lasciamo l'auto nel grande spiazzo a sinistra lungo la strada provinciale che sale verso i Piani di Praglia.
From the exit of the Bolzaneto tollbooth of the A7 motorway, we take to Pontedecimo and then turn left to Campomorone and left again to Piani di Praglia. After the village of San Martino di Paravanico we reach the village of Caffarella where we leave the car in the large open space on the left along the provincial road that goes up towards Piani di Praglia.
PERIODO / WHEN TO GO
Tutto l’anno. Durante il pieno inverno e’ possibile incontrare tratti con neve e/o ghiaccio.
All the year. During the middle of winter it is possible to meet stretches of snow and/or ice.
DIFFICOLTA' / DIFFICULTIES
Secondo la scala CAI: BC (Buoni Ciclisti)
TECNICHE:
Sono presenti alcuni tratti non ciclabili da fare con bici a spinta e alcuni brevi tratti su sterrata molto sconnessa.
Complessivamente è un itinerario non troppo difficile.
IMPEGNO FISICO:
Le salite hanno diversi tratti impegnativi. Complessivamente il dislivello non è eccessivo.
According to CAI classification: BC(Cyclists with good training)
TECHNICAL:
There are some non-cycling sections to do with push bikes and some short stretches of dirt rather bumpy. Overall, it is not a difficult itinerary.
PHYSICAL:
The climbs have several challenging stretches. Overall the difference in level is not excessive.
SCHEDA PERCORSO / ROAD-BOOK
LIBRETTO DI 12 PAGINE CON TUTTI I DATI PER EFFETTUARE L'ITINERARIO
BOOKLET OF 12 PAGES WITH INSIDE ALL INFOMATIONS TO MAKE THE ROUTE
CARTE DI DETTAGLIO / DETAILED MAPS
Tutto il percorso descritto e' contenuto nelle seguenti tavole della collana
mini MAPPE OUTDOOR ACTIVITIES
This route is showed on following
mini MAPPE OUTDOOR ACTIVITIES type maps
Per raggiungere la localita' di partenza e' utile utilizzare la seguente tavola della
collana mini MAPPE CAR
To reach starting places is useful following
mini MAPPE CAR type map
Sei interessato alle CARTE DI DETTAGLIO di questo percorso?
CONTATTAMI
Are you interested about DETAILED MAPS of this route?
WRITE ME
QUALCHE FOTO / SOME PICTURES
Salendo verso il Giogo di Paravanico
Going up to the Giogo of Paravanico
Lungo la strada sterrata poco dopo il Passo di Prato Leone
Along the dirt road shortly after the Passo di Prato Leone
Panorama sul Lago Lungo e sul Lago Bruno
Panorama of the Lake Lungo and the Lake Bruno
La grossa targa nei pressi della diga del Lago Lungo
The large plate near the dame of Lake Lungo
La cappella del Buonconsiglio nei pressi della Casa della Direzione
The chapel Buonconsiglio near the House of the Directorate of the lakes
La casa del Custode dei laghi
The house of the Keeper of the lakes
Il Pozzo Piezometrico del Lago Bruno
The Piezometric Well of Lake Bruno
La diga del Lago Lungo
The dame of Lungo Lake
Panorama sul Lago Bruno con il Monte Tobbio sullo sfondo
Panorama on Lake Bruno with Mount Tobbio in the background
La galleria poco dopo il ponte sul lago Bruno
Tunnel shortly after the bridge over Lake Bruno
Il ponte in pietra che si deve superare e in lontananza la diga del Lago Badana
The stone bridge that must overcome and in the distance the dam of Lake Badana
Panorama sulla diga del Lago Bruno dal sentiero per le Case degli Alberghi
Panorama on the dam of Lago Bruno from the foot-path to the Case degli Alberghi
Lungo il sentiero che porta alle Case degli Alberghi
Along the path that leads to the Case degli Alberghi
Case degli Alberghi
Case degli Alberghi
La strada sterrata dopo le Case degli Alberghi
The dirt road after the Case degli Alberghi
Panorama sul Monte Tobbio
Panorama of Monte Tobbio
Panorama sulla piccola chiesa delle Capanne di Marcarolo
Panorama of the small church of the Capanne di Marcarolo
Salendo verso la sella ovest della Costa Lavezzara
Going up towards the west saddle of Costa Lavezzara
Scendendo lungo la sconnessa strada sterrata che porta alle Capanne Superiori
Descending along the bumpy dirt road leading to Capanne Superiori
Presso le Capanne Superiori
At Capanne Superiori
La Cappella dell'Assunta
Assunta chapel
I Piani di Praglia
Piani di Praglia
Nei pressi della storica Osteria Chelina
Near the historic Osteria Chelina
Panorama sulla Val Polcevera
Panorama over Polcevera valley
NOTE /NOTICE
La percorribilita' in MTB di qualsiasi itinerario e' molto soggettiva e dipende dall'allenamento, dalle capacita' tecniche individuali e dalle condizioni del terreno. In linea generale e' necessario comunque un discreto allenamento ed un minimo di capacita' tecniche. Chi pratica MTB lo fa a suo rischio e pericolo. Nei tratti impegnativi o pericolosi si consiglia comunque di non rischiare e scendere dalla bici. Lungo i sentieri, le strade sterrate ed in generale lungo tutti i percorsi, si raccomanda di dare assoluta precedenza agli escursionisti ed a tutti i pedoni. L'autore declina ogni responsabilita' per eventuali incidenti che potrebbero verificarsi.
The practicability of any MTB route is very subjective and depends on training, individual technical skill and on ground conditions. In general, however, a reasonable workout and a minimum of technical skills is required. Those who practice MTB do it on own risk. Along challenging or dangerous path it is better not to risk it and proceed on foot with hand bike. Along all foot-paths, trails and dirt roads, and in general along all paths, it is recommended to give absolute priority to all hikers and pedestrians. The author disclaims all responsibility for any accidents that may occur.
Chiunque desiderasse avere maggiori informazioni su questo itinerario, mi
puo' contattare.
Do you want more information about this route?
Please write me