Itinerari MTB - Piemonte
MTB routes - Piemonte

MTB-Piemonte-014
Parco delle Capanne di Marcarolo:
Anello del Monte delle Figne da Voltaggio
Park of Capanne di Marcarolo:
Loop of Monte delle Figne starting from Voltaggio


    DATA/DATE

    Giugno 2013
    June 2013


    NOTE GENERALI / GENERAL NOTES

    Un breve ma impegnativo percorso nel Parco delle Capanne di Marcarolo che raggiunge il panoramico crinale del Monte delle Figne. La fatica di portare la bici in spalla per diversi tratti, è largamente ripagata dall'ambiente dirupato e selvaggio molto suggestivo.

    This is a short but challenging route in the Parco delle Capanne di Marcarolo which reaches the panoramic ridge of Monte delle Figne. The effort to bring the bike on his shoulder for several stretches, is largely repaid by the steep and wild environment very suggestive.


    DATI SINTETICI DEL PERCORSO / ROUTE DATA

    Distanza / Distance: 28 km
    Dislivello / Difference: +/-950 m
    Tempo / Time: 3:45-4:15 h
    Asfalto /Paved roads: 28%
    Ciclabilita' / Cycle: 95%


    LOCALITA' DI PARTENZA / STARTING PLACE

    Il percorso inizia nel borgo di Voltaggio (AL).

    The route starts in the village of Voltaggio (AL).

    COME ARRIVARE / HOW TO ARRIVE

    Dall’uscita del casello di Busalla dell'autostrada A7, oltrepassiamo Busalla e presso Borgo Fornari deviamo a sinistra per il Passo della Castagnola. Superato il passo scendiamo a Voltaggio dove lasciamo l’auto in prossimità della prima rotatoria che incontriamo.

    From the A7 motorway exit of the Busalla, we pass Busalla and at Borgo Fornari we turn left to the Passo della Castagnola. After the pass we go down to Voltaggio where we leave the car near the first roundabout we meet.


    PERIODO / WHEN TO GO

    Da primavera fino ad autunno inoltrato.

    From spring until late autumn.


    DIFFICOLTA' / DIFFICULTIES

    Secondo la scala CAI: BC-OC (Buoni Ciclisti - Ottimi Ciclisti)

    TECNICHE:
    E' un percorso abbastanza discontinuo. La salita è tutta su comode asfaltate e piacevoli sterrate, mentre nel tratto lungo il crinale del Monte delle Figne si percorrono sentieri parzialmente difficoltosi e non ciclabili. Le difficoltà significative sono le seguenti:
    - 300m di sentiero non ciclabile nel versante sud del Monte Leco;
    - 800m circa di sentiero difficoltoso che obbliga a procedere con bici in spalla tra il Prato Perseghino e la sella nord ovest del Monte Taccone;
    - 500 km di sentiero non ciclabile appena prima della vetta del Monte delle Figne;
    - 200m di discesa ripida e molto difficoltosa dalla cresta nord del Monte delle Figne.
    IMPEGNO FISICO:
    L'impegno fisico è piuttosto importante a causa dei diversi tratti da fare a piedi con bici in spalla..

    According to CAI classification: BC-OC(Cyclists with: good training / high training)

    TECHNICAL:
    It is a fairly discontinuous path. The climb is all on comfortable paved roads and pleasant dirt roads, while along the ridge of Monte delle Figne we cross partially difficult and non-cycle paths. The significant difficulties are as follows:
    - 300m of non-cycling path on the southern slope of Monte Leco;
    - about 800m of difficult path that obliges to proceed with bike on the shoulder between the Prato Perseghino and the north west saddle of Monte Taccone
    - 500 km of non-cycling path just before the summit of Monte delle Figne
    - 200m of steep and very difficult descent from the north ridge of Monte delle Figne
    PHYSICAL:
    The physical effort is quite important because of the different stretches to be done on foot with bikes on their shoulders.


    SCHEDA PERCORSO / ROAD-BOOK

    LIBRETTO DI 10 PAGINE CON TUTTI I DATI PER EFFETTUARE L'ITINERARIO

    BOOKLET OF 10 PAGES WITH INSIDE ALL INFOMATIONS TO MAKE THE ROUTE


    CARTE DI DETTAGLIO / DETAILED MAPS

    Tutto il percorso descritto e' contenuto nelle seguenti tavole della collana mini MAPPE OUTDOOR ACTIVITIES
    This route is showed on following mini MAPPE OUTDOOR ACTIVITIES type maps

    Tavola GE-12

    Tavola GE-13

    Per raggiungere la localita' di partenza e' utile utilizzare la seguente tavola della collana mini MAPPE CAR
    To reach starting places is useful following mini MAPPE CAR type map

    Tavola GE-Ovest

    Sei interessato alle CARTE DI DETTAGLIO di questo percorso? CONTATTAMI
    Are you interested about DETAILED MAPS of this route? WRITE ME


    QUALCHE FOTO / SOME PICTURES

    Nei pressi di Molini, frazione di Fraconalto
    At Molini, fraction of Fraconalto

    Il bivio dove si lascia l'asfalto per iniziare la salita al crinale
    The junction where you leave the asphalt to start the climb to the ridge

    Lungo la sterrata nei pressi delle prime villette che si incontrano
    Along the dirt road near the first houses that meet

    La Casa Forestale "Luciani"
    "Luciani" Forestry House

    Lungo la sterrata che percorre il versante nord del Monte Leco
    Along the dirt road that runs along the north slope of Monte Leco

    Presso dell'incrocio con l'Alta Via dei Monti Liguri
    At the intersection with the Alta Via dei Monti Liguri

    Dove si lascia la strada sterrata per il Monte Leco e si segue il sentiero dell'Alta Via dei Monti Liguri
    Where you leave the dirt road to Monte Leco and follow the path of Alta Via dei Monti Liguri

    Pedalando nel Prato Perseghino immersi nelle nuvole
    Pedaling in the Prato Perseghino inside the clouds

    Autentico "portage"
    Authentic "portage"

    Presso il Passo Mezzano
    At Passo Mezzano

    La vetta del Monte delle Figne vvolta nella nuvola
    The summit of Monte delle Figne in the cloud

    Assieme a Gianni sulla vetta del Monte delle Figne avvolta nella nuvola
    Together with Gianni on the summit of Mount delle Figne wrapped in the cloud

    Lungo la cresta nord del Monte delle Figne
    Along the north ridge of Monte delle Figne

    Scendendo lungo il sentiero verso la Casa Carossina
    Going down the path towards Casa Carossina

    Poco prima della vasca abbeveratoio dove il sentiero si trasforma in sterrata

    Presso la vasca abbeveratoio dove il sentiero si trasforma in sterrata
    At the cattle tank where the trail turns into a dirt road

    Lungo la sterrata che scende alla Casa Carossina
    Along the dirt road that descends to the Casa Carossina

    Presso la Casa Carossina
    At Casa Carossina

    La prima recinzione che si incontra scendendo verso Casa Castiglione
    The first fence that meets descending towards Casa Castiglione

    L'ultimo cancello che si incontra presso le case Acquestriate
    The last gate that meets at the Acquestriate houses

    Case Acquestriate
    Case Acquestriate


    NOTE /NOTICE

    La percorribilita' in MTB di qualsiasi itinerario e' molto soggettiva e dipende dall'allenamento, dalle capacita' tecniche individuali e dalle condizioni del terreno. In linea generale e' necessario comunque un discreto allenamento ed un minimo di capacita' tecniche. Chi pratica MTB lo fa a suo rischio e pericolo. Nei tratti impegnativi o pericolosi si consiglia comunque di non rischiare e scendere dalla bici. Lungo i sentieri, le strade sterrate ed in generale lungo tutti i percorsi, si raccomanda di dare assoluta precedenza agli escursionisti ed a tutti i pedoni. L'autore declina ogni responsabilita' per eventuali incidenti che potrebbero verificarsi.

    The practicability of any MTB route is very subjective and depends on training, individual technical skill and on ground conditions. In general, however, a reasonable workout and a minimum of technical skills is required. Those who practice MTB do it on own risk. Along challenging or dangerous path it is better not to risk it and proceed on foot with hand bike. Along all foot-paths, trails and dirt roads, and in general along all paths, it is recommended to give absolute priority to all hikers and pedestrians. The author disclaims all responsibility for any accidents that may occur.


    Chiunque desiderasse avere maggiori informazioni su questo itinerario, mi puo' contattare.
    Do you want more information about this route? Please write me