Itinerari MTB - Piemonte
MTB routes - Piemonte
MTB-Piemonte-021
Val Lemme:
Anello del Passo Bocchetta e del Passo di Tanadorso da Voltaggio
Lemme Valley:
Loop of Bocchetta and Tanadorso Pass starting from Voltaggio
DATA/DATE
Febbraio 2014
February 2014
NOTE GENERALI / GENERAL NOTES
Questo è un ampio itinerario ad anello che contorna tutta la testa della Val Lemme raggiungendo lo spartiacque tra Piemonte e Liguria.
This is a wide loop route that surrounds the entire head of the Lemme valley reaching the watershed between Piedmont and Liguria.
DATI SINTETICI DEL PERCORSO / ROUTE DATA
Distanza / Distance: 35 km
Dislivello / Difference: +/-1000 m
Tempo / Time: 3:30-4:00 h
Asfalto /Paved roads: 37%
Ciclabilita' / Cycle: 98%
LOCALITA' DI PARTENZA / STARTING PLACE
Si parte da Voltaggio (AL)
The route starts from Voltaggio (AL)
COME ARRIVARE / HOW TO ARRIVE
Dall’uscita del casello di Busalla dell'autostrada A7, oltrepassiamo Busalla e presso Borgo Fornari deviamo a sinistra per il Passo della Castagnola. Superato il passo scendiamo a Voltaggio e raggiungiamo la zona dei campi sportivi, dove lasciamo l’auto.
From the A7 motorway exit of the Busalla, we pass Busalla and at Borgo Fornari we turn left to the Passo della Castagnola. After the pass we go down to Voltaggio and we reach the sport area, where we leave the car.
PERIODO / WHEN TO GO
Da primavera fino ad autunno inoltrato.
From spring to late autumn.
DIFFICOLTA' / DIFFICULTIES
Secondo la scala CAI: BC (Buoni Ciclisti)
TECNICHE:
E' un percorso quasi totalmente ciclabile tranne circa 1 km di discesa su pista forestale profondamente scavata dall'acqua.
IMPEGNO FISICO:
L’impegno fisico è da considerare medio. Il dislivello non è eccessivo, e si effettua tutto su strade asfaltate e strade sterrate sempre ciclabili.
According to the scale CAI: BC(Cyclists with good training)
TECHNICAL:
It is an almost completely cycle path except for about 1 km of descent on a forest track deeply dug by the water.
PHYSICAL:
Physical effort is to be considered average. The difference in height is not excessive, and everything is done on paved roads and dirt roads that are always cyclable.
SCHEDA PERCORSO / ROAD-BOOK
LIBRETTO DI 12 PAGINE CON TUTTI I DATI PER EFFETTUARE L'ITINERARIO
BOOKLET OF 12 PAGES WITH INSIDE ALL INFOMATION TO MAKE THE ROUTE
CARTE DI DETTAGLIO / DETAILED MAPS
Tutto il percorso descritto e' contenuto nelle seguenti tavole della collana
mini MAPPE OUTDOOR ACTIVITIES
This route is showed on following
mini MAPPE OUTDOOR ACTIVITIES type maps
Per raggiungere la localita' di partenza e' utile utilizzare la seguente tavola della
collana mini MAPPE CAR
To reach starting places is useful following
mini MAPPE CAR type map
Sei interessato alle CARTE DI DETTAGLIO di questo percorso?
CONTATTAMI
Are you interested about DETAILED MAPS of this route?
WRITE ME
QUALCHE FOTO / SOME PICTURES
Nei pressi del Ponte San Giorgio
At St. Giorgio bridge
Salendo verso l'incrocio con l'Alta Via dei Monti Liguri
Going up to the intersection with the Alta Via dei Monti Liguri
Nei pressi dell'incrocio con l'Alta Via dei Monti Liguri
Near the intersection with Alta Via dei Monti Liguri
Presso il Passo della Bocchetta
At Passo della Bocchetta
L'ampio prato del Pian di Reste
The large lawn area of Pian di Reste
La Cascina Ventoporto
Ventoporto house
Poco prima di Fraconalto
Just before Fraconalto
Presso il Passo Tanadorso
At Tanadorso pass
Panorama sulla valle di Tanadorso
Panorama on Tanadorso valley
Panorana verso il Monte Tobbio
Panorama on Tobbio Mountain
Oleodotto lungo la provinciale della Bocchetta
Pipeline along main road to Passo della Bocchetta
Metanodotto presso l'inizio della sterrata
Pipeline at the start of dirt road
Lungo la sterrata per il Passo della Bocchetta
Along dird road to Passo della Bocchetta
NOTE /NOTICE
La percorribilita' in MTB di qualsiasi itinerario e' molto soggettiva e dipende dall'allenamento, dalle capacita' tecniche individuali e dalle condizioni del terreno. In linea generale e' necessario comunque un discreto allenamento ed un minimo di capacita' tecniche. Chi pratica MTB lo fa a suo rischio e pericolo. Nei tratti impegnativi o pericolosi si consiglia comunque di non rischiare e scendere dalla bici. Lungo i sentieri, le strade sterrate ed in generale lungo tutti i percorsi, si raccomanda di dare assoluta precedenza agli escursionisti ed a tutti i pedoni. L'autore declina ogni responsabilita' per eventuali incidenti che potrebbero verificarsi.
The practicability of any MTB route is very subjective and depends on training, individual technical skill and on ground conditions. In general, however, a reasonable workout and a minimum of technical skills is required. Those who practice MTB do it on own risk. Along challenging or dangerous path it is better not to risk it and proceed on foot with hand bike. Along all foot-paths, trails and dirt roads, and in general along all paths, it is recommended to give absolute priority to all hikers and pedestrians. The author disclaims all responsibility for any accidents that may occur.
Chiunque desiderasse avere maggiori informazioni su questo itinerario, mi
puo' contattare.
Do you want more information about this route?
Please write me