Itinerari MTB - Piemonte
MTB routes - Piemonte

Piemonte-022 - Valle Varaita: Anello del Bric della Croce da Sampeyre


    DATA/DATE

    Luglio 2014
    July 2014


    NOTE GENERALI / GENERAL NOTES

    Facile anello nella bassa Valle Varaita, nella zona di Sampeyre.

    An easy loop in lower Varaita Valley, in the area of Sampeyre.


    DATI SINTETICI DEL PERCORSO / ROUTE DATA

    Distanza / Distance: 22 km
    Dislivello / Difference: +/-1000 m
    Tempo / Time: 3:00-3:30 h
    Asfalto /Paved roads: 55%
    Ciclabilita' / Cycle: 100%


    LOCALITA' DI PARTENZA / STARTING PLACE

    Il percorso parte da Sampeyre (CN)

    The route starts from Sampeyre (CN)

    COME ARRIVARE / HOW TO ARRIVE

    Dall'uscita del casello di Cuneo dell'Autostrada A33 prendiamo per Busca e poi per Costigliole Saluzzo, dove deviamo a sinistra per risalire tutta la Valle Varaita fino a raggiungere Sampeyre, dove lasciamo l'auto nella borgata Palazzo, nel posteggio presso il bivio che sale a Becetto.

    From the exit of Cuneo of the motorway A33, we take for Busca and then for Costigliole Saluzzo, where we turn off to the left to climb the entire Varaita Valley until we reach Sampeyre, where we leave the car in the village Palazzo, in the parking lot at the junction which goes to Becetto.


    PERIODO / WHEN TO GO

    Da inizio estate ad autunno inoltrato.

    From early summer to late autumn.


    DIFFICOLTA' / DIFFICULTIES

    Secondo la scala CAI: BC (Buoni Ciclisti)

    TECNICHE:
    Si tratta di un percorso praticamente totalmente ciclabile. Da menzionare solo alcuni brevi tratti di sentiero sconnesso e pietroso lungo la discesa Fondovet-Sampeyre.
    IMPEGNO FISICO:
    L’impegno fisico e’ da considerare medio. Il dislivello non e' proibitivo (circa 1000 m), e si copre quasi tutto su strada asfaltata.

    According to the scale CAI: BC (Good Cyclists)

    TECHNICAL:
    It is a path fully feasible on bike. The only ones features worth mentioning are just a few short stretches of rough and stony path down the slope Fondovet-Sampeyre.
    PHYSICAL:
    The physical challenges are to be considered medium. The difference is not prohibitive (about 1000 m), and is covered on paved and unpaved, totally feasible with the bicycle. easible with the bicycle.


    SCHEDA PERCORSO / ROAD-BOOK

    LIBRETTO DI 10 PAGINE CON TUTTI I DATI PER EFFETTUARE L'ITINERARIO

    BOOKLET OF 10 PAGES WITH INSIDE ALL INFOMATION TO MAKE THE ROUTE


    QUALCHE FOTO / SOME PICTURES

    Lungo la strada che da Sampeyre scende ad attraversare il torrente Varaita
    Along the road from Sampeyre down to cross the creek Varaita

    Presso il borgo di Sodani
    At Sodani Village

    Presso il borgo di S.Anna
    At St.Anna Village

    Panorama su Sampeyre
    Panorama over Sampeyre

    Presso il bivio di Fondovet
    At the junction of Fondovet

    Presso il bivio per il Rifugio Garneri, dove si lascia la strada asfaltata.
    At the junction for the Shelter Garneri, where we leave the paved road.

    Il Rifugio Garneri
    Garneri Shelter

    Presso la Meire di Fiour
    At Meire di Fiour

    Presso la sella del Bric della Croce
    At Saddle of Bric della Croce

    Presso il Bric della Croce
    At Bric della Croce

    Dove il sentiero si immette sulla sterrata per Fondovet
    Where the path enters on the dirt road to Fondovet

    Presso Fondovet
    At Fondovet

    Presso Fondovet
    At Fondovet

    Meire Fondovet
    Meire Fondovet

    Verso Meire Castello
    Down to Meire Castello

    Presso il borgo Garneri
    At Garneri Village

    Lungo la sterrata per Sampeyre
    Along dirt road to Sampeyre


    NOTE /NOTICE

    La percorribilita' in MTB di qualsiasi itinerario e' molto soggettiva e dipende dall'allenamento, dalle capacita' tecniche individuali e dalle condizioni del terreno. In linea generale e' necessario comunque un discreto allenamento ed un minimo di capacita' tecniche. Chi pratica MTB lo fa a suo rischio e pericolo. Nei tratti impegnativi o pericolosi si consiglia comunque di non rischiare e scendere dalla bici. Lungo i sentieri, le strade sterrate ed in generale lungo tutti i percorsi, si raccomanda di dare assoluta precedenza agli escursionisti ed a tutti i pedoni. L'autore declina ogni responsabilita' per eventuali incidenti che potrebbero verificarsi.

    The practicability of any MTB route is very subjective and depends on training, individual technical skill and on ground conditions. In general, however, a reasonable workout and a minimum of technical skills is required. Those who practice MTB do it on own risk. Along challenging or dangerous path it is better not to risk it and proceed on foot with hand bike. Along all foot-paths, trails and dirt roads, and in general along all paths, it is recommended to give absolute priority to all hikers and pedestrians. The author disclaims all responsibility for any accidents that may occur.


    Chiunque desiderasse avere maggiori informazioni su questo itinerario, mi puo' contattare.
    Do you want more information about this route? Please write me