Itinerari MTB - Piemonte
MTB routes - Piemonte
Piemonte-023 - Valle Varaita: Anello del Colle del Prete da Sampeyre
DATA/DATE
Luglio 2014
July 2014
NOTE GENERALI / GENERAL NOTES
Facile anello nella bassa Valle Varaita, nel versante orografico sinistro della bassa Val Varaita.
An easy loop in the left side of lower Varaita Valley.
DATI SINTETICI DEL PERCORSO / ROUTE DATA
Distanza / Distance: 35 km
Dislivello / Difference: +/-1050 m
Tempo / Time: 3:30-4:00 h
Asfalto /Paved roads: 55%
Ciclabilita' / Cycle: 100%
LOCALITA' DI PARTENZA / STARTING PLACE
Il percorso parte da Sampeyre (CN)
The route starts from Sampeyre (CN)
COME ARRIVARE / HOW TO ARRIVE
Dall'uscita del casello di Cuneo dell'Autostrada A33 prendiamo per Busca e poi per Costigliole Saluzzo, dove deviamo a sinistra per risalire tutta la Valle Varaita fino a raggiungere Sampeyre, dove lasciamo l'auto nella borgata Palazzo, nel posteggio presso il bivio che sale a Becetto.
From the exit of Cuneo of the motorway A33, we take for Busca and then for Costigliole Saluzzo, where we turn off to the left to climb the entire Varaita Valley until we reach Sampeyre, where we leave the car in the village Palazzo, in the parking lot at the junction which goes to Becetto.
PERIODO / WHEN TO GO
Da inizio estate ad autunno inoltrato.
From early summer to late autumn.
DIFFICOLTA' / DIFFICULTIES
Secondo la scala CAI: BC (Buoni Ciclisti)
TECNICHE:
Si tratta di un percorso praticamente totalmente ciclabile, senza nessuna difficolta’.
IMPEGNO FISICO:
L’impegno fisico e’ da considerare medio.
Il dislivello non e' eccessivo (circa 1000 m), e si copre quasi tutto su strada asfaltata.
According to the scale CAI: BC (Good Cyclists)
TECHNICAL:
It is a path totally feasible by bike, without any difficulty.
PHYSICAL:
The physical challenges are to be considered medium.
The difference in height is not excessive (about 1000 m),
and is covered almost everything on the paved road.
SCHEDA PERCORSO / ROAD-BOOK
LIBRETTO DI 12 PAGINE CON TUTTI I DATI PER EFFETTUARE L'ITINERARIO
BOOKLET OF 12 PAGES WITH INSIDE ALL INFOMATION TO MAKE THE ROUTE
QUALCHE FOTO / SOME PICTURES
Presso il bivio per Becetto, dove inizia il percorso
At the junction for Becetto, where the path begins
Presso la fontana di Becetto
At the fountain of Becetto
Panorama su Becetto
Panorama of Becetto
Presso Rua'
At Rua'
La Meira Giacontie
Meira Giacontie
Panorama sul Monte Pelvo
Panorama of Pelvo Mountain
Presso il Colle del Prete
At Colle del Prete
Scendendo verso il Colle di Gilba
Going down to Colle di Gilba
Presso il Colle di Gilba
At Colle di Gilba
Il bivio dove si inizia la strada sterrata per S.Bernardo delle Sottole
The junction where begins the dirt road to S.Bernardo of Sottole
Il poggio panoramico poco prima della chiesa di S.Bernardo delle Sottole
The panoramic knoll just before the church of St. Bernard of Sottole
Presso la chiesa di S.Bernardo delle Sottole
At the church of St. Bernard of Sottole
Una delle numerose edicole votive che si incontrano scendendo verso Frassino
One of the many shrines that are encountered down to Frassino
La bella chiesa di S.Claudio
The beautiful church of S.Claudio
Presso Frassino
At Frassino
NOTE /NOTICE
La percorribilita' in MTB di qualsiasi itinerario e' molto soggettiva e dipende dall'allenamento, dalle capacita' tecniche individuali e dalle condizioni del terreno. In linea generale e' necessario comunque un discreto allenamento ed un minimo di capacita' tecniche. Chi pratica MTB lo fa a suo rischio e pericolo. Nei tratti impegnativi o pericolosi si consiglia comunque di non rischiare e scendere dalla bici. Lungo i sentieri, le strade sterrate ed in generale lungo tutti i percorsi, si raccomanda di dare assoluta precedenza agli escursionisti ed a tutti i pedoni. L'autore declina ogni responsabilita' per eventuali incidenti che potrebbero verificarsi.
The practicability of any MTB route is very subjective and depends on training, individual technical skill and on ground conditions. In general, however, a reasonable workout and a minimum of technical skills is required. Those who practice MTB do it on own risk. Along challenging or dangerous path it is better not to risk it and proceed on foot with hand bike. Along all foot-paths, trails and dirt roads, and in general along all paths, it is recommended to give absolute priority to all hikers and pedestrians. The author disclaims all responsibility for any accidents that may occur.
Chiunque desiderasse avere maggiori informazioni su questo itinerario, mi
puo' contattare.
Do you want more information about this route?
Please write me