Itinerari MTB - Provincia di Savona
MTB routes - Savona district

SV-014
Parco del Beigua
Anello del Santuario della Madonna della Guardia di Varazze da Cogoleto
Beigua Park
Loop of Sanctuary of Madonna della Guardia of Varazze starting from Cogoleto


    DATA/DATE

    Novembre 2013
    November 2013


    NOTE GENERALI / GENERAL NOTES

    La costa ligure, con la sua morfologia variegata e mai monotona, regala sempre bei percorsi come questo facile anello, quasi interamente ciclabile, alle spalle di Varazze con meta il panoramico Santuario della Guardia di Varazze. Si pedala quasi costantemente con vista mare, ai margini meridionali del Parco del Beigua.

    The Ligurian coast, with its varied and never monotonous morphology, always gives beautiful mountain bike trails as this easy-ring, almost entirely cycle, behind the town of Varazze with panoramic Shrine of the Guardia di Varazze as the end point. We will cycle almost constantly with sea view, on the southern edge of the Beigua Park.


    DATI SINTETICI DEL PERCORSO / ROUTE DATA

    Distanza / Distance: 33 km
    Dislivello / Difference: +/-600 m
    Tempo / Time: 3:30-4:00 h
    Asfalto /Paved roads: 45%
    Ciclabilita' / Cycle: 99-100%


    LOCALITA' DI PARTENZA / STARTING PLACE

    Questo itinerario inizia da Cogoleto, ultimo comune del ponente Genovese.

    The route starts at Cogoleto, last west village of Genova Province.

    COME ARRIVARE / HOW TO REACH STARTING PLACE

    Dal casello dell’autostrada A10 di Arenzano prendiamo a destra per Cogoleto e Varazze. Oltrepassiamo la località Colletta di Arenzano e, appena prima del borgo di Cogoleto, lasciamo l’auto nel primo rettilineo (posteggi liberi a destra all’inizio del lungomare).

    From the gate of Arenzano, of the A10 motorway, we turn right towards Cogoleto and Varazze. We pass Colletta of Arenzano and just before the village of Cogoleto, leave the car in the first straight (free parking places right at the beginning of the promenade).


    PERIODO / WHEN TO GO

    Tutto l’anno.
    Da evitare la piena estate per il caldo.

    All year round.
    To avoid the summer because of the heat.


    DIFFICOLTA' / DIFFICULTIES

    Secondo la scala CAI: MC-BC (Medi Ciclisti - Buoni Ciclisti)

    TECNICHE:
    Le difficoltà tecniche sono quasi assenti. Quasi tutto il tracciato si svolge su strade asfaltate, strade sterrate e ampi sentieri sempre ciclabili. Le uniche difficoltà sono le seguenti:
    - Poco prima della strada asfaltata per l'Eremo del Deserto, c'è un breve tratto di discesa su sterrata molto scavata dall’acqua;
    - Poco prima dell'ultimo tratto del percorso di discesa verso Varazze, dobbiamo affrontare una breve scalinata.

    IMPEGNO FISICO:
    Moderato per il dislivello non elevato.

    According to the CAI classification: MC-BC (Enough trained cyclists - Good trained cyclists)

    TECHNICAL:
    Technical difficulties are almost absent. Almost the entire track takes place on paved roads, dirt roads and extensive trails always cycling. The only problems are the following:
    - Just before the asphalt road to the Hermitage of the Desert, there is a short descent on a dirt lot excavated from the water;
    - Just before the last downhill travel path to Varazze, we face a short staircase.

    PHYSICAL:
    The commitment is to consider medium.


    SCHEDA PERCORSO / ROAD-BOOK

    LIBRETTO DI 12 PAGINE CON TUTTI I DATI PER EFFETTUARE L'ITINERARIO

    BOOKLET OF 12 PAGES WITH INSIDE ALL INFOMATION TO MAKE THE ROUTE


    CARTE DI DETTAGLIO / DETAILED MAPS

    Tutto il percorso descritto e' contenuto nelle seguenti tavole della collana mini MAPPE OUTDOOR ACTIVITIES
    This route is showed on following mini MAPPE OUTDOOR ACTIVITIES type maps

    Tavola/Map-Sheet GE-01

    Tavola/Map-Sheet GE-02

    Tavola/Map-Sheet SV-37

    Tavola/Map-Sheet SV-38

    Per raggiungere la localita' di partenza e' utile utilizzare la seguente tavola della collana mini MAPPE CAR
    To reach starting places is useful following mini MAPPE CAR type map

    Tavola/Map-Sheet GE-Ovest

    Tavola/Map-Sheet SV-Nord

    Sei interessato alle CARTE DI DETTAGLIO di questo percorso? CONTATTAMI
    Are you interested about DETAILED MAPS of this route? WRITE ME


    QUALCHE FOTO / SOME PICTURES

    Uno dei laghetti presenti lungo il Torrente Arenon
    One of the small lakes exist along the creek Arenon

    Risalendo la valletta del Torrente Arenon
    Going up the valley of the creek Arenon

    Lungo la sconnessa strada sterrata che scende alle case di Isola
    Along the bumpy dirt road leading down to the houses of Isola

    Nei pressi della piccola ex chiesetta di S.Anna
    Near the small former small church of St. Anne

    L'antica chiesa dell'Eremo del Deserto di Varazze
    The ancient church of the Hermitage of the Deserto of Varazze

    Il piazzale dell'Eremo del Deserto di Varazze
    The square of the Hermitage of the Deserto of Varazze

    Lungo la strada asfaltata che sale al Passo del Muraglione. Poco dopo l'Eremo del Deserto di Varazze, noi incontriamo i ruderi di uno dei romitori presenti in tutta l'area del convento.
    Along the paved road that goes to Passo del Muraglione. Shortly after the Hermitage of the Desert of Varazze, we meet the ruins of one of the hermitages located throughout the area of the monastery.

    Presso la localita' Persinalle, dove e' presente un'area picnic e un agriturismo
    At the location Persinalle, where there is a picnic area and a farm

    Panorama dell'Eremo del Deserto di Varazze
    Panorama of the Hermitage of the Desert of Varazze

    Panorama a levante con le rocciose vette del Monte Rama e del Bric Camula'
    Panorama to the east with the rocky peaks of Mount Rama and of the Bric Camula'

    Contemplando la "discarica dei rifiuti"
    Watching teh "waste dump"

    Lungo la bella e panoramica sterrata per la Madonna della Guardia di Varazze
    Along the beautiful scenic dirt road to the Madonna della Guardia di Varazze

    La bella e panoramica sterrata per la Madonna della Guardia di Varazze
    The beautiful scenic dirt road to the Madonna della Guardia di Varazze

    La cima del Monte Grosso con la sagoma della Madonna della Guardia di Varazze
    The summit of Monte Grosso with the silhouette of the church of the Madonna della Guardia di Varazze

    Presso la chiesa della Madonna della Guardia di Varazze
    At the Madonna della Guardia di Varazze

    Panorama verso ponente dalla cima del Monte Grosso
    Panorama westward from the top of Monte Grosso

    Due compagni di viaggio
    Two traveling companions

    Il pozzo e l'ingresso del piccolo locale rifugio sempre aperto presso La Madonna della Guardia di Varazze
    The Pit and the entrance of the small shelter (always open) at La Madonna della Guardia di Varazze

    La cappella appena prima della chiesa della Madonna della Guardia di Varazze
    The chapel just before the Church of the Madonna della Guardia di Varazze

    Panorama verso levante
    Panorama eastward

    Presso l'antica cappella del Beato Jacopo
    At the old chapel of the Beato Jacopo

    La Cappella di S.Anna, lungo la discesa su Varazze
    The Chapel of St. Anne, on the way down to Varazze

    L'imbocco della scalinata poco prima di Varazze
    The entrance to the stairway shortly before Varazze

    Scendendo lungo gli scalini appena prima di Varazze
    Going down the stairs just before Varazze

    Lungo la pista ciclabile con splendidi scorci sul mare
    Along the bike path with beautiful views of the sea


    NOTE /NOTICE

    La percorribilita' in MTB di qualsiasi itinerario e' molto soggettiva e dipende dall'allenamento, dalle capacita' tecniche individuali e dalle condizioni del terreno. In linea generale e' necessario comunque un discreto allenamento ed un minimo di capacita' tecniche. Chi pratica MTB lo fa a suo rischio e pericolo. Nei tratti impegnativi o pericolosi si consiglia comunque di non rischiare e scendere dalla bici. Lungo i sentieri, le strade sterrate ed in generale lungo tutti i percorsi, si raccomanda di dare assoluta precedenza agli escursionisti ed a tutti i pedoni. L'autore declina ogni responsabilita' per eventuali incidenti che potrebbero verificarsi.

    The practicability of any MTB route is very subjective and depends on training, individual technical skill and on ground conditions. In general, however, a reasonable workout and a minimum of technical skills is required. Those who practice MTB do it on own risk. Along challenging or dangerous path it is better not to risk it and proceed on foot with hand bike. Along all foot-paths, trails and dirt roads, and in general along all paths, it is recommended to give absolute priority to all hikers and pedestrians. The author disclaims all responsibility for any accidents that may occur.


    Chiunque desiderasse avere maggiori informazioni su questo itinerario, mi puo' contattare.
    Do you want more information about this route? Please write me