Itinerari TREKKING - Provincia di Genova
TREKKING routes - Genova district
GE-117 - Ponente Genovese: Anello del Rio Martino con visita alla Pietra di Issel
DATA/DATE
Marzo 2014
March 2014
NOTE GENERALI / GENERAL NOTES
Facile percorso tra arbusti, radi pini e pinnacoli di roccia nella dirupata piccola valle del Rio Martino alle spalle di Genova Voltri. Una breve deviazione permette di visitare il sito preistorico della Pietra di Issel e del Long Cairn.
An easy path between shrubs, sparse pine and pinnacles of rock, within the small and craggy valley of the Rio Martino behind Genoa Voltri. A short detour allows you to visit the prehistoric site of Stone Issel and Long Cairn.
DATI SINTETICI DEL PERCORSO / ROUTE DATA
Distanza / Distance: 12 km
Dislivello / Difference: +/-550 m
Tempo / Time: 4:00-5:00 h
LOCALITA' DI PARTENZA / STARTING PLACE
Si parte dalla localita’ Giutte, alle spalle di Genova Voltri.
The route starts from the village Giutte, behind Genova Voltri.
COME ARRIVARE / HOW TO REACH STARTING PLACE
Dall’uscita di Ge-Voltri dell’Autostrada A10 prendiamo a destra e raggiungiamo Voltri dove deviamo a destra per il passo del Turchino. Appena prima del borgo di Mele, deviamo a destra per Acquasanta. Raggiungiamo Acquasanta dove deviamo a sinistra per Giutte e Turchino. Saliamo con numerosi tornanti, oltrepassiamo l’Agriturismo Casa Grilla e saliamo all’ampia area prativa delle Giutte (413 m - a destra cartello in legno di inizio percorso) dove lasciamo l’auto nei pochi slarghi lungo la strada.
From the exit of the A10 motorway Voltri-Ge, we turn right and reach Voltri where we turn off to the right for the Turchino pass. Just before the village of Mele, we turn off to the right for Acquasanta. We reach Acquasanta where we turn off to the left (signposted Giutte and Turchino). We climb with many hairpin bends, past the Farm House Grilla and climb the wide grassy area of Giutte (413 m - right wooden sign at the beginning of the path) where we leave the car in the few open spaces along the way.
PERIODO / WHEN TO GO
Tutto l’anno.
Da evitare i giorni piu’ freddi del pieno inverno e quelli piu’ caldi della piena estate.
This route is open year-round.
It is better to avoid the coldest days of winter and the warmest of summer.
DIFFICOLTA' / DIFFICULTIES
Secondo la scala CAI: E (Escursionistica).
Il percorso si svolge su strade asfaltate, strade sterrate
e su facili sentieri sempre ben segnalati.
According to the scale CAI: E (Escursionistica)
The whole route runs on paved roads, dirt roads and easy paths, always well marked.
SCHEDA PERCORSO / ROAD-BOOK
LIBRETTO DI 10 PAGINE CON TUTTI I DATI PER EFFETTUARE L'ITINERARIO
BOOKLET OF 10 PAGES WITH INSIDE ALL INFOMATIONS TO MAKE THE ROUTE
CARTE DI DETTAGLIO / DETAILED MAPS
Tutto il percorso descritto e' contenuto nelle seguenti tavole della collana
mini MAPPE OUTDOOR ACTIVITIES
This route is showed on following
mini MAPPE OUTDOOR ACTIVITIES type maps
Per raggiungere la localita' di partenza e' utile utilizzare la seguente tavola della
collana mini MAPPE CAR
To reach starting places is useful following
mini MAPPE CAR type map
Sei interessato alle CARTE DI DETTAGLIO di questo percorso?
CONTATTAMI
Are you interested about DETAILED MAPS of this route?
WRITE ME
QUALCHE FOTO / SOME PICTURES
Presso la partenza dell'itinerario / At the start of the route
Il segnavia che si incontra / The trail sign which meets
Presso il bivio dove inizia la deviazione per la "Pietra di Issel" / At the crossroad where it starts the short detour to "Issel Stone"
La "Pietra di Issel" / "Issel Stone"
Il "Long Cairn" / "Long Cairn"
Il ponte in legno che si attraversa / The wooden bridge which crosses
Panorama verso il Bric Carmello / Panorama towards the Bric Carmello
Il guado sul Rio Martino / The ford on the Rio Martino
Panorama sull'area prativa delle Giutte / Panorama of the grassy area Giutte
Panorama sul Bric del Dente / Panorama of Bric del Dente
Presso il bivio dove si incontra l'Alta Via dei Monti Liguri / At the junction where we meets Alta Via dei Monti Liguri
Lungo l'Alta Via verso il Passo del Veleno / Along the Alta Via towards the Passo del Veleno
Presso il Passo del Veleno / At Passo del Veleno
Presso il Passo del Veleno / At Passo del Veleno
La Casa Pescine / Casa Pescine
La casella in pietra che si incontra poco dopo la Casa Pescina / The casella made in stone which we meet shortly after the Casa Pescina
Lungo la strada asfaltata presso Panlunghi / Along the paved road at Panlunghi
NOTE /NOTICE
Pur avendo prestato la massima attenzione nella stesura della descrizione del percorso, a causa della mutevolezza del territorio, della variabilita' delle condizioni meteo e di eventuali errori od imprecisioni o giudizi soggettivi indicati nel presente testo, l'autore declina ogni responsabilita' per eventuali incidenti che potrebbero verificarsi. Chi desidera effettuare questo percorso lo fa a proprio rischio e pericolo.
In the description of the route I have done the greatest care, but because of the changing nature of the area, the variability of weather conditions and any errors or inaccuracies or subjective judgments referred to in this text, the author disclaims all responsibility for any accidents that may occur. Those wishing to go this route you do so at your own risk.
Chiunque desiderasse avere maggiori informazioni su questo itinerario, mi
puo' contattare.
Do you want more information about this route?
Please write me