Itinerari TREKKING - Provincia di Genova
TREKKING routes - Genova district
TRK-GE-125
Parco Urbano delle Mura di Genova:
Dal centro storico ai Forti di Genova
Urban Park of Ancient Enclosure Walls:
From the old town to the Fortifications of Genova
DATA/DATE
Dicembre 2015
December 2015
NOTE GENERALI / GENERAL NOTES
Un lungo itinerario che dal Centro Storico di Genova, attraverso le "creuze" liguri, raggiunge il PARCO URBANO DELLE MURA e tocca alcune delle piu’ importanti antiche fortificazioni della citta’ e poi percorre parte dell’Antico Acquedotto Storico.
A long itinerary, from the historic center of Genoa, through the "creuze" of Liguria, reaches the URBAN PARK OF ANCIENT WALLS, and touches some of the most important ancient fortifications of the city and then traverses part of the Old Town Aqueduct.
DATI SINTETICI DEL PERCORSO / ROUTE DATA
Distanza / Distance: 21 km
Dislivello / Difference: +/-1000 m
Tempo / Time: 5:00-6:00 h
LOCALITA' DI PARTENZA / STARTING PLACE
Il percorso inizia presso la Piazza della Commenda di Genova (GE)
The route begins at the Piazza della Commenda of Genova (GE)
COME ARRIVARE / HOW TO REACH STARTING PLACE
Dall’uscita del casello di Genova Ovest dell’Autostrada A10, prendiamo per il centro città, per l’Acquario e per il Porto Antico che raggiungiamo (ampi posteggi a pedaggio)
From the exit of Genoa West of the A10 motorway, we take to the city center (Aquarium and the Old Port), we reach (large parking toll)
PERIODO / WHEN TO GO
Tutto l’anno.
All the year.
DIFFICOLTA' / DIFFICULTIES
Secondo la scala CAI: T-E (Turistica-Escursionistica).
Il percorso si svolge su strade asfaltate, strade mattonate,
sterrate e sentieri sempre evidenti e spesso segnalati.
According to CAI classification: T-E (for Tourists - for Normal Hikers).
The route takes place on paved roads, brick streets, dirt roads and footpaths, always obvious and often marked.
SCHEDA PERCORSO / ROAD-BOOK
LIBRETTO DI 22 PAGINE CON TUTTI I DATI PER EFFETTUARE L'ITINERARIO
BOOKLET OF 22 PAGES WITH INSIDE ALL INFOMATIONS TO MAKE THE ROUTE
CARTE DI DETTAGLIO / DETAILED MAPS
Tutto il percorso descritto e' contenuto nelle seguenti tavole della collana
mini MAPPE OUTDOOR ACTIVITIES
This route is showed on following
mini MAPPE OUTDOOR ACTIVITIES type maps
Per raggiungere la localita' di partenza e' utile utilizzare la seguente tavola della
collana mini MAPPE CAR
To reach starting places is useful following
mini MAPPE CAR type map
Sei interessato alle CARTE DI DETTAGLIO di questo percorso?
CONTATTAMI
Are you interested about DETAILED MAPS of this route?
WRITE ME
QUALCHE FOTO / SOME PICTURES
Piazza della Commenda, dove inizia il nostro itinerario
Piazza della Commenda, where our route begins
L'inizio di Salita di Santa Brigida
The beginning of Salita di Santa Brigida
Il bivio dove si sale all'Osteria delle Baracche
The junction where we go up to Osteria delle Baracche
Presso l'antica Osteria delle Baracche
At the ancient Osteria delle Baracche
Il percorso di accesso al Forte Puin
The access path to the Fort Puin
Panorama sul Forte Puin
View of Fort Puin
Forti Puin e Sperone
Puin and Sperone Fortifications
Panorama su Genova
View of Genova
Panorama sulla zona del Righi
View of Righi
Presso la sella sud del Forte Fratello Maggiore
At the south saddle of Forte Fratello Maggiore
Il Forte Fratello Minore
Forte Fratello Minore
Salendo sul poggio dove un tempo sorgeva il Forte Fratello Maggiore
Climbing the hill where once stood the Fort Fratello Maggiore
Panorama sul Forte Diamante
View of Fort Diamante
L'interno del Forte Diamante
Inside Diamante Fortification
Panorama sulla costa di ponente
View of west coast
Panorama verso il Monte Leco
View towards the Monte Leco
Il versante nord del Forte Diamante
North side of Diamante Fortification
Presso la Baita del Diamante
At Baita del Diamante
Presso il Valico di Trensasco
At Trensasco Saddle
Panorama su borgo di Trensasco, con evidenziato il percorso di discesa
Panorama of Trensasco village with the downward path highlighted
Panorama su borgo di Molini di Trensasco, con evidenziato il percorso di discesa
Panorama of the village of Molini of Trensasco, with the downward path highlighted
Presso l'antico ponte in pietra del borgo di Molini di Trensasco
At the ancient stone bridge in the village of Molini of Trensasco
Subito dopo il borgo di Molini di Trensasco si riprende il percorso dell'Antico Acquedotto
Just after the village of Molini of Trensasco, we continue to follow the path of the Ancient Aqueduct
Lungo il percorso dell'Antico Acquedotto in direzione di San Gottardo
Along the path of the Ancient Aqueduct in the direction of San Gottardo
Il bivio presso Salita della Liggia. VARIANTE AL PERCORSO PRINCIPALE a sinistra. PERCORSO PRINCIPALE dritto
The crossroads at Salita della Liggia. ALTERNATIVE ROUTE TO AVOID THE SECTION INTERRUPTED of left. MAIN ROUTE straight
VARIANTE AL PERCORSO PRINCIPALE: Salita della Liggia
ALTERNATIVE ROUTE TO AVOID THE SECTION INTERRUPTED: along Salita della Liggia
VARIANTE AL PERCORSO PRINCIPALE: presso San Gottardo dove si attraversa il Rio Fossato Cicala
ALTERNATIVE ROUTE TO AVOID THE SECTION INTERRUPTED: at San Gottardo, where we cross stream Fossato Cicala
VARIANTE AL PERCORSO PRINCIPALE: dove si inizia la Salita ai Molini di Fossato Cicala per tornare all'Antico Acquedotto
ALTERNATIVE ROUTE TO AVOID THE SECTION INTERRUPTED: where we start Salita ai Molini di Fossato Cicala to return to the Ancient Aqueduct path
PERCORSO PRINCIPALE: il ponte in pietra che attraversa il Fossato Cicala lungo l'Antico Acquedotto
MAIN ROUTE: the stone bridge to cross the Fossato Cicala along the Ancient Aqueduct
PERCORSO PRINCIPALE: il tratto di frana ripristinato lungo l'Antico Acquedotto presso la valle del Fossato Cicala
MAIN ROUTE: the stretch of landslide restored, along the ancient aqueduct in the valley of the Fossato Cicala
Presso il ponte sul rio Preli
Bridge over Preli stream
Presso la Chiesa di Staglieno
At the church of Staglieno
Lungo Salita alla Chiesa di Staglieno
Along Salita alla Chiesa di Staglieno
Dove inizia Salita San Pantaleo
Where Salita San Pantaleo starts
Panorama sul maestoso Ponte Sifone del Veilino
View of the majestic Bridge Siphon on Veilino
Presso il sottopasso della Ferrovia Genova-Casella
At the underpass of Ferrovia Genova-Casella
La piccola chiesa di San Pantaleo
The small church of San Pantaleo
Presso Villa Quartara, dove si inizia la discesa su Salita Cavallo
At Villa Quartara, where we start to descent along Salita Cavallo
La piazzetta ai Truogoli di Santa Brigida
The small square ai Truogoli di Santa Brigida
NOTE /NOTICE
Pur avendo prestato la massima attenzione nella stesura della descrizione del percorso, a causa della mutevolezza del territorio, della variabilita' delle condizioni meteo e di eventuali errori od imprecisioni o giudizi soggettivi indicati nel presente testo, l'autore declina ogni responsabilita' per eventuali incidenti che potrebbero verificarsi. Chi desidera effettuare questo percorso lo fa a proprio rischio e pericolo.
In the description of the route I have done the greatest care, but because of the changing nature of the area, the variability of weather conditions and any errors or inaccuracies or subjective judgments referred to in this text, the author disclaims all responsibility for any accidents that may occur. Those wishing to go this route you do so at your own risk.
Chiunque desiderasse avere maggiori informazioni su questo itinerario, mi
puo' contattare.
Do you want more information about this route?
Please write me