Itinerari TREKKING - Provincia di Genova
TREKKING routes - Genova district

TRK-GE-125
Parco Urbano delle Mura di Genova:
Dal centro storico ai Forti di Genova
Urban Park of Ancient Enclosure Walls:
From the old town to the Fortifications of Genova


    DATA/DATE

    Dicembre 2015
    December 2015


    NOTE GENERALI / GENERAL NOTES

    Un lungo itinerario che dal Centro Storico di Genova, attraverso le "creuze" liguri, raggiunge il PARCO URBANO DELLE MURA e tocca alcune delle piu’ importanti antiche fortificazioni della citta’ e poi percorre parte dell’Antico Acquedotto Storico.

    A long itinerary, from the historic center of Genoa, through the "creuze" of Liguria, reaches the URBAN PARK OF ANCIENT WALLS, and touches some of the most important ancient fortifications of the city and then traverses part of the Old Town Aqueduct.


    DATI SINTETICI DEL PERCORSO / ROUTE DATA

    Distanza / Distance: 21 km
    Dislivello / Difference: +/-1000 m
    Tempo / Time: 5:00-6:00 h


    LOCALITA' DI PARTENZA / STARTING PLACE

    Il percorso inizia presso la Piazza della Commenda di Genova (GE)

    The route begins at the Piazza della Commenda of Genova (GE)

    COME ARRIVARE / HOW TO REACH STARTING PLACE

    Dall’uscita del casello di Genova Ovest dell’Autostrada A10, prendiamo per il centro città, per l’Acquario e per il Porto Antico che raggiungiamo (ampi posteggi a pedaggio)

    From the exit of Genoa West of the A10 motorway, we take to the city center (Aquarium and the Old Port), we reach (large parking toll)


    PERIODO / WHEN TO GO

    Tutto l’anno.

    All the year.


    DIFFICOLTA' / DIFFICULTIES

    Secondo la scala CAI: T-E (Turistica-Escursionistica).
    Il percorso si svolge su strade asfaltate, strade mattonate, sterrate e sentieri sempre evidenti e spesso segnalati.

    According to CAI classification: T-E (for Tourists - for Normal Hikers).
    The route takes place on paved roads, brick streets, dirt roads and footpaths, always obvious and often marked.


    SCHEDA PERCORSO / ROAD-BOOK

    LIBRETTO DI 22 PAGINE CON TUTTI I DATI PER EFFETTUARE L'ITINERARIO

    BOOKLET OF 22 PAGES WITH INSIDE ALL INFOMATIONS TO MAKE THE ROUTE


    CARTE DI DETTAGLIO / DETAILED MAPS

    Tutto il percorso descritto e' contenuto nelle seguenti tavole della collana mini MAPPE OUTDOOR ACTIVITIES
    This route is showed on following mini MAPPE OUTDOOR ACTIVITIES type maps

    Tavola/Sheet GE-18

    Tavola/Sheet GE-19

    Per raggiungere la localita' di partenza e' utile utilizzare la seguente tavola della collana mini MAPPE CAR
    To reach starting places is useful following mini MAPPE CAR type map

    Tavola/Sheet GE-Ovest

    Sei interessato alle CARTE DI DETTAGLIO di questo percorso? CONTATTAMI
    Are you interested about DETAILED MAPS of this route? WRITE ME


    QUALCHE FOTO / SOME PICTURES

    Piazza della Commenda, dove inizia il nostro itinerario
    Piazza della Commenda, where our route begins

    L'inizio di Salita di Santa Brigida
    The beginning of Salita di Santa Brigida

    Il bivio dove si sale all'Osteria delle Baracche
    The junction where we go up to Osteria delle Baracche

    Presso l'antica Osteria delle Baracche
    At the ancient Osteria delle Baracche

    Il percorso di accesso al Forte Puin
    The access path to the Fort Puin

    Panorama sul Forte Puin
    View of Fort Puin

    Forti Puin e Sperone
    Puin and Sperone Fortifications

    Panorama su Genova
    View of Genova

    Panorama sulla zona del Righi
    View of Righi

    Presso la sella sud del Forte Fratello Maggiore
    At the south saddle of Forte Fratello Maggiore

    Il Forte Fratello Minore
    Forte Fratello Minore

    Salendo sul poggio dove un tempo sorgeva il Forte Fratello Maggiore
    Climbing the hill where once stood the Fort Fratello Maggiore

    Panorama sul Forte Diamante
    View of Fort Diamante

    L'interno del Forte Diamante
    Inside Diamante Fortification

    Panorama sulla costa di ponente
    View of west coast

    Panorama verso il Monte Leco
    View towards the Monte Leco

    Il versante nord del Forte Diamante
    North side of Diamante Fortification

    Presso la Baita del Diamante
    At Baita del Diamante

    Presso il Valico di Trensasco
    At Trensasco Saddle

    Panorama su borgo di Trensasco, con evidenziato il percorso di discesa
    Panorama of Trensasco village with the downward path highlighted

    Panorama su borgo di Molini di Trensasco, con evidenziato il percorso di discesa
    Panorama of the village of Molini of Trensasco, with the downward path highlighted

    Presso l'antico ponte in pietra del borgo di Molini di Trensasco
    At the ancient stone bridge in the village of Molini of Trensasco

    Subito dopo il borgo di Molini di Trensasco si riprende il percorso dell'Antico Acquedotto
    Just after the village of Molini of Trensasco, we continue to follow the path of the Ancient Aqueduct

    Lungo il percorso dell'Antico Acquedotto in direzione di San Gottardo
    Along the path of the Ancient Aqueduct in the direction of San Gottardo

    Il bivio presso Salita della Liggia. VARIANTE AL PERCORSO PRINCIPALE a sinistra. PERCORSO PRINCIPALE dritto
    The crossroads at Salita della Liggia. ALTERNATIVE ROUTE TO AVOID THE SECTION INTERRUPTED of left. MAIN ROUTE straight

    VARIANTE AL PERCORSO PRINCIPALE: Salita della Liggia
    ALTERNATIVE ROUTE TO AVOID THE SECTION INTERRUPTED: along Salita della Liggia

    VARIANTE AL PERCORSO PRINCIPALE: presso San Gottardo dove si attraversa il Rio Fossato Cicala
    ALTERNATIVE ROUTE TO AVOID THE SECTION INTERRUPTED: at San Gottardo, where we cross stream Fossato Cicala

    VARIANTE AL PERCORSO PRINCIPALE: dove si inizia la Salita ai Molini di Fossato Cicala per tornare all'Antico Acquedotto
    ALTERNATIVE ROUTE TO AVOID THE SECTION INTERRUPTED: where we start Salita ai Molini di Fossato Cicala to return to the Ancient Aqueduct path

    PERCORSO PRINCIPALE: il ponte in pietra che attraversa il Fossato Cicala lungo l'Antico Acquedotto
    MAIN ROUTE: the stone bridge to cross the Fossato Cicala along the Ancient Aqueduct

    PERCORSO PRINCIPALE: il tratto di frana ripristinato lungo l'Antico Acquedotto presso la valle del Fossato Cicala
    MAIN ROUTE: the stretch of landslide restored, along the ancient aqueduct in the valley of the Fossato Cicala

    Presso il ponte sul rio Preli
    Bridge over Preli stream

    Presso la Chiesa di Staglieno
    At the church of Staglieno

    Lungo Salita alla Chiesa di Staglieno
    Along Salita alla Chiesa di Staglieno

    Dove inizia Salita San Pantaleo
    Where Salita San Pantaleo starts

    Panorama sul maestoso Ponte Sifone del Veilino
    View of the majestic Bridge Siphon on Veilino

    Presso il sottopasso della Ferrovia Genova-Casella
    At the underpass of Ferrovia Genova-Casella

    La piccola chiesa di San Pantaleo
    The small church of San Pantaleo

    Presso Villa Quartara, dove si inizia la discesa su Salita Cavallo
    At Villa Quartara, where we start to descent along Salita Cavallo

    La piazzetta ai Truogoli di Santa Brigida
    The small square ai Truogoli di Santa Brigida


    NOTE /NOTICE

    Pur avendo prestato la massima attenzione nella stesura della descrizione del percorso, a causa della mutevolezza del territorio, della variabilita' delle condizioni meteo e di eventuali errori od imprecisioni o giudizi soggettivi indicati nel presente testo, l'autore declina ogni responsabilita' per eventuali incidenti che potrebbero verificarsi. Chi desidera effettuare questo percorso lo fa a proprio rischio e pericolo.

    In the description of the route I have done the greatest care, but because of the changing nature of the area, the variability of weather conditions and any errors or inaccuracies or subjective judgments referred to in this text, the author disclaims all responsibility for any accidents that may occur. Those wishing to go this route you do so at your own risk.


    Chiunque desiderasse avere maggiori informazioni su questo itinerario, mi puo' contattare.
    Do you want more information about this route? Please write me