Itinerari TREKKING - PIEMONTE
TREKKING routes - PIEMONTE
Piemonte040 - Valle Varaita: Anello delle Borgate di Sampeyre
DATA/DATE
Luglio 2014
July 2014
NOTE GENERALI / GENERAL NOTES
Facile passeggiata alle spalle del paese di Sampeyre per conoscere alcuni dei borghi presenti ai piedi della Cima di Crosa.
An easy walk behind the village of Sampeyre, to visit some villages located at the foot of Cima di Crosa.
DATI SINTETICI DEL PERCORSO / ROUTE DATA
Distanza / Distance: 11,5 km
Dislivello / Difference: +/-450 m
Tempo / Time: 2:30-3:00 h
LOCALITA' DI PARTENZA / STARTING PLACE
Il percorso parte da Sampeyre (CN)
The route starts from Sampeyre (CN)
COME ARRIVARE / HOW TO REACH STARTING PLACE
Dall'uscita del casello di Cuneo dell'Autostrada A33 prendiamo per Busca e poi per Costigliole Saluzzo, dove deviamo a sinistra per risalire tutta la Valle Varaita fino a raggiungere Sampeyre, dove lasciamo l'auto nella borgata Palazzo, nel posteggio presso il bivio che sale a Becetto.
From the exit of Cuneo of the motorway A33, we take for Busca and then for Costigliole Saluzzo, where we turn off to the left to climb the entire Varaita Valley until we reach Sampeyre, where we leave the car in the village Palazzo, in the parking lot at the junction which goes to Becetto.
PERIODO / WHEN TO GO
Da inizio estate ad autunno inoltrato.
In inverno e' un percorso da fare con le ciaspole.
From early summer to late autumn.
This is a path that can be done in winter with snowshoes.
DIFFICOLTA' / DIFFICULTIES
Secondo la scala CAI: T (Turistica)
Il percorso si svolge su strade asfaltate, strade sterrate e su facili sentieri sempre ben segnalati.
According to the scale CAI: T (For Tourits).
The whole route runs on paved roads, dirt roads and easy paths, always well marked.
SCHEDA PERCORSO / ROAD-BOOK
LIBRETTO DI 10 PAGINE CON TUTTI I DATI PER EFFETTUARE L'ITINERARIO
BOOKLET OF 10 PAGES WITH INSIDE ALL INFOMATIONS TO MAKE THE ROUTE
QUALCHE FOTO / SOME PICTURES
L'ampio prato che si incontra nella parte iniziale del percorso
The large lawn that we meet in the first part of the route
Presso il bivio per Durandi
At junction to Durandi
Presso il bivio dove si prende a sinistra per Miretta
At the junction where we turn left to Miretta
Il ponte in legno sul Rio di Crosa
The wooden bridge over the Rio di Crosa
Lungo l'ampio sentiero Chiotti-Miretta
Along the wide path Chiotti-Miretta
La chiesa di Chiotti
Chiotti church
Presso la casa Mison
At house Mison
Presso Chioppano Superiore
At Chioppano Superiore
Il bivio poco dopo Chioppano Superiore
At junction after Chioppano Superiore
Presso Chioppano Inferiore
At Chioppano Inferiore
Chioppano Inferiore
Chioppano Inferiore
L'edicola votiva che si incontra poco dopo Chioppano Inferiore
The shrine shortly after Chioppano Inferiore
Panorama su Garneri
Panorama over Garneri
Presso la chiesa di Calchesio
At Calchesio church
Presso Garneri
At Garneri
La grossa edicola votiva che si incontra a Fiandrini
The big shrine at Fiandrini
Presso Fiandrini
At Fiandrini
Lungo il percorso verso Dughetti
Along the path to Dughetti
Abitante locale
Local inhabitant
Il ponte che scavalca la condotta forzata
The bridge over the penstock of the power plant
Il lago artificiale e la centrale idroelettrica di Sampeyre
The artificial lake and the hydroelectric plant of Sampeyre
NOTE /NOTICE
Pur avendo prestato la massima attenzione nella stesura della descrizione del percorso, a causa della mutevolezza del territorio, della variabilita' delle condizioni meteo e di eventuali errori od imprecisioni o giudizi soggettivi indicati nel presente testo, l'autore declina ogni responsabilita' per eventuali incidenti che potrebbero verificarsi. Chi desidera effettuare questo percorso lo fa a proprio rischio e pericolo.
In the description of the route I have done the greatest care, but because of the changing nature of the area, the variability of weather conditions and any errors or inaccuracies or subjective judgments referred to in this text, the author disclaims all responsibility for any accidents that may occur. Those wishing to go this route you do so at your own risk.
Chiunque desiderasse avere maggiori informazioni su questo itinerario, mi
puo' contattare.
Do you want more information about this route?
Please write me