Itinerari TREKKING - PIEMONTE
TREKKING routes - PIEMONTE

Piemonte042 - Valle Varaita: Lungotorrente Sampeyre-Casteldelfino (cascata La Piso)


    DATA/DATE

    Luglio 2014
    July 2014


    NOTE GENERALI / GENERAL NOTES

    Lunga ma facile passeggiata sul sentiero che segue il Torrente Varaita fino alla cascata La Piso. E possibile percorrere questo itinerario anche solo parzialmente, partendo dai vari borghi che si incontrano sul tracciato.

    Long but easy walk on the trail that follows the creek Varaita up to waterfall La Piso. It is possible to follow this route, only partially too, starting from various villages encountered on the track.


    DATI SINTETICI DEL PERCORSO / ROUTE DATA

    Distanza / Distance: 25 km
    Dislivello / Difference: +/-400 m
    Tempo / Time: 5:00-6:00 h


    LOCALITA' DI PARTENZA / STARTING PLACE

    Il percorso parte da Dughetti, frazione di Sampeyre (CN).

    The route starts from Dughetti, fraction of Sampeyre (CN).

    COME ARRIVARE / HOW TO REACH STARTING PLACE

    Dall'uscita del casello di Cuneo dell'Autostrada A33 si prende per Busca e poi per Costigliole Saluzzo, dove si devia a sinistra per risalire tutta la Valle Varaita fino a raggiungere Sampeyre dove, presso la diga del piccolo lago artificiale, prendiamo a sinistra per Dughetti che raggiungiamo per lasciare lauto.

    From the exit of Cuneo of the motorway A33, we take tor Busca and Costigliole Saluzzo, where we turn left to climb the Varaita Valley up to Sampeyre. At the dam near the small artificial lake, we take on left to reach Dughetti where we leave the car.


    PERIODO / WHEN TO GO

    Da inizio estate ad autunno inoltrato. Durante linverno e possibile percorrere questo itinerario con le ciaspole.

    From early summer to late autumn. During the winter you can follow this route with snowshoes.


    DIFFICOLTA' / DIFFICULTIES

    Secondo la scala CAI: T (Turistica)
    Il percorso si svolge su strade asfaltate e strade sterrate sempre ben evidenti e segnalate, ma se si vuole percorrerlo tutto e necessario essere abituati a camminare a lungo.

    According to the scale CAI: T (Tourist)
    The route runs on paved roads and dirt roads always clearly visible and marked, but if you want the whole route, you must be accustomed to walking long.


    SCHEDA PERCORSO / ROAD-BOOK

    LIBRETTO DI 12 PAGINE CON TUTTI I DATI PER EFFETTUARE L'ITINERARIO

    BOOKLET OF 12 PAGES WITH INSIDE ALL INFOMATIONS TO MAKE THE ROUTE


    QUALCHE FOTO / SOME PICTURES

    Presso Dughetti
    At Dughetti

    Il ponte che attraversa la condotta forzata
    The bridge over the penstock

    Il ponte in legno sul Rio Gros, presso Fiandrini
    The wooden bridge over the Rio Gros, at Fiandrini

    La grossa edicola votiva di Fiandrini
    The big shrine of Fiandrini

    Presso Garneri
    At Garneri

    Lungo il percorso verso Villar
    Along the path towards Villar

    Presso il camping
    At camping

    I campi da bocce di Villar
    The petanque fields of Villar

    Villar
    Villar

    Poco dopo Torrette
    Just after Torrette

    Verso il Ponte di Bac
    Towards the Ponte di Bac

    Verso la cascata La Piso
    Towards La Piso waterfall

    La cascata La Piso
    La Piso waterfall


    NOTE /NOTICE

    Pur avendo prestato la massima attenzione nella stesura della descrizione del percorso, a causa della mutevolezza del territorio, della variabilita' delle condizioni meteo e di eventuali errori od imprecisioni o giudizi soggettivi indicati nel presente testo, l'autore declina ogni responsabilita' per eventuali incidenti che potrebbero verificarsi. Chi desidera effettuare questo percorso lo fa a proprio rischio e pericolo.

    In the description of the route I have done the greatest care, but because of the changing nature of the area, the variability of weather conditions and any errors or inaccuracies or subjective judgments referred to in this text, the author disclaims all responsibility for any accidents that may occur. Those wishing to go this route you do so at your own risk.


    Chiunque desiderasse avere maggiori informazioni su questo itinerario, mi puo' contattare.
    Do you want more information about this route? Please write me