Itinerari TREKKING - PIEMONTE
TREKKING routes - PIEMONTE
TRK-Piemonte-047- Valle Varaita: Anello dei Valloni Soustra e Vallanta da Grange del Rio
DATA/DATE
Luglio 2014
July 2014
NOTE GENERALI / GENERAL NOTES
Lunga traversata delle due piu’ belle vallette secondarie dell’alta Valle Varaita. Si risale la Valle Soustra, tra ampi prati e pascoli d’alta quota e poi si percorre un lungo traverso alto sul Vallone di Vallanta, con panorami unici sul Monviso.
This is a long route crossing two most beautiful secondary valleys of Varaita Valley. We climb the Soustra Valley, between wide meadows and mountain pastures and then we follow a long traverse path along the top of the Vallanta Valley, with unique views of Monviso.
DATI SINTETICI DEL PERCORSO / ROUTE DATA
Distanza / Distance: 21,5 km
Dislivello / Difference: +/-1300 m
Tempo / Time: 6:00-6:30 h
LOCALITA' DI PARTENZA / STARTING PLACE
Il percorso parte dalle Grange del Rio, nel comune di Pontechianale (CN)
The route starts from the Grange del Rio, in the municipality of Pontechianale (CN)
COME ARRIVARE / HOW TO REACH STARTING PLACE
Dall'uscita del casello di Cuneo dell'Autostrada A33 prendiamo per Busca e poi per Costigliole Saluzzo, dove deviamo a sinistra per risalire tutta la Valle Varaita fino a raggiungere Pontechianale, che superiamo per proseguire verso il Colle dell’Agnello. Attraversiamo il torrente su di un ponte ed iniziamo a salire. Dopo un tornante a destra ed un lungo traverso raggiungiamo le Grange del Rio dove lasciamo l’auto (piccolo spiazzo presso un tornante a sinistra).
From the exit of Cuneo of the motorway A33, we take to Busca and then to Costigliole Saluzzo, where we turn left to climb the entire Varaita Valley up to reach Pontechianale. We overcome the village to continue toward Colle dell’Agnello. We cross the river on a bridge and begin to climb. After a bend to the right and a long straight, we reach the Grange del Rio where we leave the car (small square at a bend to the left).
PERIODO / WHEN TO GO
Da inizio estate ad autunno inoltrato.
From early summer to late autumn.
DIFFICOLTA' / DIFFICULTIES
Secondo la scala CAI: EE (Per Escursionisti Esperti)
Il percorso si svolge su sentieri e su tracce di sentiero parzialmente segnalati e con alcuni tratti esposti.
According to CAI scale: EE (Excursion for Expert Hikers)
The route follows paths and traces of path partially with trail-signed and with some sections exposed on a steep mountain slope.
SCHEDA PERCORSO / ROAD-BOOK
LIBRETTO DI 14 PAGINE CON TUTTI I DATI PER EFFETTUARE L'ITINERARIO
BOOKLET OF 14 PAGES WITH INSIDE ALL INFOMATIONS TO MAKE THE ROUTE
QUALCHE FOTO / SOME PICTURES
Verso Grange Bernard
Towards Grange Bernard
Verso Grange Bernard
Towards Grange Bernard
Paletto presso Grangie Bernard
Stack at Grange Bernard
Grange Soustra
Grange Soustra
La cascata del Vallone del Pis
Pis valley waterfall
Grangia Pra Verde
Grangia Pra Verde
Cascate Vallone Bonafonte
Bonafonte Valley waterfall
Verso Cappella della Losetta
Towards Losetta Chappel
Cappella della Losetta
Losetta Chappel
Verso il Passo della Losetta
Towards Losetta Pass
Presso il Passo della Losetta
At Losetta Pass
Monte Losetta
Losetta mountain
Lago della Bealera Founsa
Lake of Bealera Founsa
Monviso
Monviso
La caserma del Passo della Losetta
The barracks of the Losetta Pass
Rifugio Vallanta
Vallanta Shelter
Monviso
Monviso
Uno dei tratti attrezzati con catene verso la sella le Conce
A foot-path section with chains, towards to the saddle the Conce
Panorama sul Vallone delle Forciolline
Forciolline valley
Presso Le Conce
At Le Conce
Panorama sul Rifugio Helios
Helios Shelter
Panorama sul Tour Real
Panorama of Tour Real
Panorama su Pontechianale
View of Pontechianale
Grangia Patas
Grangia Patas
Panorama su Chianale
View of Chianale
Presso la Grangia del Mago
At Grangia del Mago
Presso il ponte sul rio di Sustra
At the bridge over Sustra stream
NOTE /NOTICE
Pur avendo prestato la massima attenzione nella stesura della descrizione del percorso, a causa della mutevolezza del territorio, della variabilita' delle condizioni meteo e di eventuali errori od imprecisioni o giudizi soggettivi indicati nel presente testo, l'autore declina ogni responsabilita' per eventuali incidenti che potrebbero verificarsi. Chi desidera effettuare questo percorso lo fa a proprio rischio e pericolo.
In the description of the route I have done the greatest care, but because of the changing nature of the area, the variability of weather conditions and any errors or inaccuracies or subjective judgments referred to in this text, the author disclaims all responsibility for any accidents that may occur. Those wishing to go this route you do so at your own risk.
Chiunque desiderasse avere maggiori informazioni su questo itinerario, mi
puo' contattare.
Do you want more information about this route?
Please write me