Itinerari TREKKING - PIEMONTE
TREKKING routes - PIEMONTE
TRK-Piemonte-050 Valle Varaita: Anello del Colle della Battagliola da Pleyne
DATA/DATE
Luglio 2014
July 2014
NOTE GENERALI / GENERAL NOTES
Ampi panorami sull’alta Valle Varaita e sul Monviso lungo tutto questo percorso che parte dalla Valle di Bellino.
This route, which starts from the Valley of Bellino, offers wide views on high Varaita and Monviso.
DATI SINTETICI DEL PERCORSO / ROUTE DATA
Distanza / Distance: 11,5 km
Dislivello / Difference: +/-900 m
Tempo / Time: 4:30-5:30 h
LOCALITA' DI PARTENZA / STARTING PLACE
Il percorso parte da Pleyne, frazione di Bellino (CN).
The route starts from Pleyne, in the municipality of Bellino (CN).
COME ARRIVARE / HOW TO REACH STARTING PLACE
Dall'uscita del casello di Cuneo dell'Autostrada A33 prendiamo per Busca e poi per Costigliole Saluzzo, dove deviamo a sinistra per salire la Valle Varaita. Nei pressi di Casteldelfino deviamo a sinistra per Bellino. Superiamo il borgo Chiesa e saliamo a Pleyne, dove lasciamo l’auto appena dopo il secondo tornante in salita (piccolo spiazzo a sinistra della strada).
From the exit of Cuneo of the motorway A33, we take for Busca and then Costigliole Saluzzo, where we turn left to go up the Varaita Valley. Near Casteldelfino we turn left toward Bellino. We pass the village Chiesa and go up to Pleyne, where we leave the car just after the second bend uphill (small place to the left of the road).
PERIODO / WHEN TO GO
Da inizio estate ad autunno inoltrato.
In inverno e' un percorso da fare con le ciaspole.
From early summer to late autumn.
In winter it is a path to do with snowshoes.
DIFFICOLTA' / DIFFICULTIES
Secondo la scala CAI: E (Escursionistica)
Il percorso si svolge su strade sterrate e su sentieri parzialmente segnalati.
According to the scale CAI: E (For Normal Hiker).
The route runs on dirt roads and trails partially with trail-sign.
SCHEDA PERCORSO / ROAD-BOOK
LIBRETTO DI 10 PAGINE CON TUTTI I DATI PER EFFETTUARE L'ITINERARIO
BOOKLET OF 10 PAGES WITH INSIDE ALL INFOMATIONS TO MAKE THE ROUTE
QUALCHE FOTO / SOME PICTURES
Nei pressi dell'inizio del percorso
Near the start of route
Lungo la sterrata per le Grange Verne' di Mezzo
Along the dirt road to Grange Verne' di Mezzo
Rapace
Bird of prey
Lungo la sterrata per le Grange Espeirea
Along the dirt road to Grange Espeirea
Una delle case delle Grange Espeirea
One of houses of Grange Espeirea
Grange Forest
Grange Forest
Panorama del Monte Pietralunga
Panorama of Mount Pietralunga
Panorama del Monviso
Panorama of Monviso
Panorama del Pelvo d'Elva
Panorama of Pelvo d'Elva
Panorama sul Passo del Ciat
Panorama on the Passo del Ciat
Monviso, Pontechianale e Colle della Battagliola
Monviso, Pontechianale e Colle della Battagliola
Presso la caserma del Monte Pietralunga
At the barracks of Mount Pietralunga
Verso la Costa Pra del Bal
Towards the Costa Pra del Bal
Scendendo verso la Grange Vallone
Going down to the Grange Vallone
Scendendo verso la Grange Vallone
Going down to the Grange Vallone
Scendendo verso Pleyne
Going down to Pleyne
NOTE /NOTICE
Pur avendo prestato la massima attenzione nella stesura della descrizione del percorso, a causa della mutevolezza del territorio, della variabilita' delle condizioni meteo e di eventuali errori od imprecisioni o giudizi soggettivi indicati nel presente testo, l'autore declina ogni responsabilita' per eventuali incidenti che potrebbero verificarsi. Chi desidera effettuare questo percorso lo fa a proprio rischio e pericolo.
In the description of the route I have done the greatest care, but because of the changing nature of the area, the variability of weather conditions and any errors or inaccuracies or subjective judgments referred to in this text, the author disclaims all responsibility for any accidents that may occur. Those wishing to go this route you do so at your own risk.
Chiunque desiderasse avere maggiori informazioni su questo itinerario, mi
puo' contattare.
Do you want more information about this route?
Please write me