Itinerari TREKKING - PIEMONTE
TREKKING routes - PIEMONTE

TRK-Piemonte-061
Valle Corsaglia:
Salita alla Sella Revelli da Ponte Murao
Corsaglia Valley:
Climb to Revelli Saddle starting from Murao Bridge


    DATA/DATE

    Giugno 2015
    June 2015


    NOTE GENERALI / GENERAL NOTES

    Lungo percorso nell’alta Valle Corsaglia per raggiungere l’ampia conca prativa del Lago Revelli, contornata dalle alte cime del Pizzo d’Ormea, della Cima delle Roccate e del Monte Rotondo

    Long path in the upper Valley Corsaglia to reach the wide open basin of Lake Revelli, surrounded by the high peaks of Pizzo d'Ormea, the Cima delle Roccate and Monte Rotondo.


    DATI SINTETICI DEL PERCORSO / ROUTE DATA

    Distanza / Distance: 16 km (andata e ritorno / go and return)
    Dislivello / Difference: +/-1000 m
    Tempo / Time: 4:30-5:00 h


    LOCALITA' DI PARTENZA / STARTING PLACE

    Il percorso inizia presso il Ponte Murao, nel comune di Frabosa Soprana (CN).

    The route begins at the Ponte Murao, in the municipality of Frabosa Soprana (CN).

    COME ARRIVARE / HOW TO REACH STARTING PLACE

    Dall’uscita del casello di Niella Tanaro dell’autostrada A6, prendiamo a sinistra per San Michele Mondovi’ dove proseguiamo in direzione di Montaldo Mondovi’. Saliamo lungo tutta la Val Corsaglia, oltrepassiamo Bossea e poco dopo il borgo di Camperi, presso il primo tornante a destra, lasciamo la strada asfaltata e deviamo a sinistra su strada sterrata. Lasciamo a sinistra il bivio per il borgo di Borello e, dopo avere attraversato alcune case, raggiungiamo il Ponte Murao dove lasciamo l’auto.

    From the exit of Niella Tanaro, of the A6 motorway, we turn left for San Michele Mondovi where we continue in the direction of Montaldo Mondovi. We climb along the Val Corsaglia, past Bossea and shortly after we reach the village of Camperi, at the first bend to the right, we leave the asphalt road and we turn off to the left on a dirt road. We leave to the left towards the village of Borello and, after passing through some houses, we reach the bridge Murao where we leave the car.


    PERIODO / WHEN TO GO

    Da inizio estate ad autunno inoltrato.
    Durante l’inverno con copertura nevosa e' un percorso da fare con le ciaspole.

    From early summer to late autumn.
    During the winter with snow cover is a path to do with snowshoes.


    DIFFICOLTA' / DIFFICULTIES

    Secondo la scala CAI: E (Escursionistica)
    Il percorso si svolge su strade sterrate e su sentieri segnalati.

    According to CAI classification: E (for Normal Hiker).
    The whole route runs on paved roads, dirt roads and easy paths, always marked.


    SCHEDA PERCORSO / ROAD-BOOK

    LIBRETTO DI 10 PAGINE CON TUTTI I DATI PER EFFETTUARE L'ITINERARIO

    BOOKLET OF 10 PAGES WITH INSIDE ALL INFOMATIONS TO MAKE THE ROUTE


    QUALCHE FOTO / SOME PICTURES

    Presso il Ponte Murao, dove inizia il percorso
    At the Ponte Murao, where the path begins

    La Stalla Rossa
    Stalla Rossa

    Il Torrente Corsaglia
    Corsaglia Stream

    Lungo la strada verso il Gias Traversa
    Along the road to the Gias Traversa

    Il piccolo Gias Traversa
    The small Gias Traversa

    Lungo la strada sterrata
    Along the dirt road

    Panorama sulla strada sterrata
    View over the dirt road

    Piccola casa interrata che si incontra dopo il Gias Traversa, poco lontano dalla strada sterrata.
    Small house underground that we meet after Gias Traversa, just off the dirt road.

    La cascata che si incontra salendo lungo il sentiero verso la Sella Revelli
    The waterfall we encounter going up along the footpath towards the Sella Revelli

    Salendo lungo il sentiero verso la Sella Revelli
    Going up along the footpath towards the Sella Revelli

    La Sella Revelli
    Sella Revelli

    L'ampia conca della Sella Revelli
    The wide basin of the Sella Revelli

    Inseparabili
    Always together

    Il riposo del "Diavolo Nero"
    The rest of the "Black Devil"

    Breve sosta durante il ritorno
    Short stop on the way back


    NOTE /NOTICE

    Pur avendo prestato la massima attenzione nella stesura della descrizione del percorso, a causa della mutevolezza del territorio, della variabilita' delle condizioni meteo e di eventuali errori od imprecisioni o giudizi soggettivi indicati nel presente testo, l'autore declina ogni responsabilita' per eventuali incidenti che potrebbero verificarsi. Chi desidera effettuare questo percorso lo fa a proprio rischio e pericolo.

    In the description of the route I have done the greatest care, but because of the changing nature of the area, the variability of weather conditions and any errors or inaccuracies or subjective judgments referred to in this text, the author disclaims all responsibility for any accidents that may occur. Those wishing to go this route you do so at your own risk.


    Chiunque desiderasse avere maggiori informazioni su questo itinerario, mi puo' contattare.
    Do you want more information about this route? Please write me