Itinerari TREKKING - PIEMONTE
TREKKING routes - PIEMONTE
TRK-Piemonte-061
Valle Corsaglia:
Salita alla Sella Revelli da Ponte Murao
Corsaglia Valley:
Climb to Revelli Saddle starting from Murao Bridge
DATA/DATE
Giugno 2015
June 2015
NOTE GENERALI / GENERAL NOTES
Lungo percorso nell’alta Valle Corsaglia per raggiungere l’ampia conca prativa del Lago Revelli, contornata dalle alte cime del Pizzo d’Ormea, della Cima delle Roccate e del Monte Rotondo
Long path in the upper Valley Corsaglia to reach the wide open basin of Lake Revelli, surrounded by the high peaks of Pizzo d'Ormea, the Cima delle Roccate and Monte Rotondo.
DATI SINTETICI DEL PERCORSO / ROUTE DATA
Distanza / Distance: 16 km (andata e ritorno / go and return)
Dislivello / Difference: +/-1000 m
Tempo / Time: 4:30-5:00 h
LOCALITA' DI PARTENZA / STARTING PLACE
Il percorso inizia presso il Ponte Murao, nel comune di Frabosa Soprana (CN).
The route begins at the Ponte Murao, in the municipality of Frabosa Soprana (CN).
COME ARRIVARE / HOW TO REACH STARTING PLACE
Dall’uscita del casello di Niella Tanaro dell’autostrada A6, prendiamo a sinistra per San Michele Mondovi’ dove proseguiamo in direzione di Montaldo Mondovi’. Saliamo lungo tutta la Val Corsaglia, oltrepassiamo Bossea e poco dopo il borgo di Camperi, presso il primo tornante a destra, lasciamo la strada asfaltata e deviamo a sinistra su strada sterrata. Lasciamo a sinistra il bivio per il borgo di Borello e, dopo avere attraversato alcune case, raggiungiamo il Ponte Murao dove lasciamo l’auto.
From the exit of Niella Tanaro, of the A6 motorway, we turn left for San Michele Mondovi where we continue in the direction of Montaldo Mondovi. We climb along the Val Corsaglia, past Bossea and shortly after we reach the village of Camperi, at the first bend to the right, we leave the asphalt road and we turn off to the left on a dirt road. We leave to the left towards the village of Borello and, after passing through some houses, we reach the bridge Murao where we leave the car.
PERIODO / WHEN TO GO
Da inizio estate ad autunno inoltrato.
Durante l’inverno con copertura nevosa e' un percorso da fare con le ciaspole.
From early summer to late autumn.
During the winter with snow cover is a path to do with snowshoes.
DIFFICOLTA' / DIFFICULTIES
Secondo la scala CAI: E (Escursionistica)
Il percorso si svolge su strade sterrate e su sentieri segnalati.
According to CAI classification: E (for Normal Hiker).
The whole route runs on paved roads, dirt roads and easy paths, always marked.
SCHEDA PERCORSO / ROAD-BOOK
LIBRETTO DI 10 PAGINE CON TUTTI I DATI PER EFFETTUARE L'ITINERARIO
BOOKLET OF 10 PAGES WITH INSIDE ALL INFOMATIONS TO MAKE THE ROUTE
CARTE DI DETTAGLIO / DETAILED MAPS
Tutto il percorso descritto e' contenuto nelle seguenti tavole della collana
mini MAPPE OUTDOOR ACTIVITIES
This route is showed on following
mini MAPPE OUTDOOR ACTIVITIES type maps
Sei interessato alle CARTE DI DETTAGLIO di questo percorso?
CONTATTAMI
Are you interested about DETAILED MAPS of this route?
WRITE ME
QUALCHE FOTO / SOME PICTURES
Presso il Ponte Murao, dove inizia il percorso
At the Ponte Murao, where the path begins
La Stalla Rossa
Stalla Rossa
Il Torrente Corsaglia
Corsaglia Stream
Lungo la strada verso il Gias Traversa
Along the road to the Gias Traversa
Il piccolo Gias Traversa
The small Gias Traversa
Lungo la strada sterrata
Along the dirt road
Panorama sulla strada sterrata
View over the dirt road
Piccola casa interrata che si incontra dopo il Gias Traversa, poco lontano dalla strada sterrata.
Small house underground that we meet after Gias Traversa, just off the dirt road.
La cascata che si incontra salendo lungo il sentiero verso la Sella Revelli
The waterfall we encounter going up along the footpath towards the Sella Revelli
Salendo lungo il sentiero verso la Sella Revelli
Going up along the footpath towards the Sella Revelli
La Sella Revelli
Sella Revelli
L'ampia conca della Sella Revelli
The wide basin of the Sella Revelli
Inseparabili
Always together
Il riposo del "Diavolo Nero"
The rest of the "Black Devil"
Breve sosta durante il ritorno
Short stop on the way back
NOTE /NOTICE
Pur avendo prestato la massima attenzione nella stesura della descrizione del percorso, a causa della mutevolezza del territorio, della variabilita' delle condizioni meteo e di eventuali errori od imprecisioni o giudizi soggettivi indicati nel presente testo, l'autore declina ogni responsabilita' per eventuali incidenti che potrebbero verificarsi. Chi desidera effettuare questo percorso lo fa a proprio rischio e pericolo.
In the description of the route I have done the greatest care, but because of the changing nature of the area, the variability of weather conditions and any errors or inaccuracies or subjective judgments referred to in this text, the author disclaims all responsibility for any accidents that may occur. Those wishing to go this route you do so at your own risk.
Chiunque desiderasse avere maggiori informazioni su questo itinerario, mi
puo' contattare.
Do you want more information about this route?
Please write me