Itinerari TREKKING - PIEMONTE
TREKKING routes - PIEMONTE

TRK-Piemonte-071
Valle Casotto:
Anello di Punta Lavassei e della Colla del Giassetto dalle Stalle del Nascio
Casotto Valley:
Loop of Punta Lavassei and Colla del Giassetto starting from Stalle del Nascio


    DATA/DATE

    Agosto 2015
    August 2015


    NOTE GENERALI / GENERAL NOTES

    Facile escursione nei boschi tra il Colle della Navonera e la Cima Robert

    Easy hike in the woods between the Col Navonera and Cima Robert


    DATI SINTETICI DEL PERCORSO / ROUTE DATA

    Distanza / Distance: 9 km
    Dislivello / Difference: +/-500 m
    Tempo / Time: 2:30-3:00 h


    LOCALITA' DI PARTENZA / STARTING PLACE

    Il percorso inizia presso il bivio di Stalle del Nascio, poco sopra il borgo di Valcasotto, nel comune di Pamparato (CN).

    The route starts at the junction of Stalle del Nascio, just above the village of Valcasotto, in the municipality of Pamparato (CN).

    COME ARRIVARE / HOW TO REACH STARTING PLACE

    Dall’uscita di Niella Tanaro dell’autostrada A6, prendiamo a sinistra per San Michele Mondovė e poi per Pamparato, dove proseguiamo per Valcasotto, che raggiungiamo. Dal centro del borgo, presso il posteggio, deviamo a destra in discesa per il colle Navonera. Scendiamo al torrente che oltrepassiamo a destra su di un ponte e proseguiamo oltre in salita su di una stretta strada asfaltata. Dopo alcune case la strada diventa sterrata e, lasciata a destra la chiesa di S.Lorenzo raggiungiamo il bivio di Stalle del Nascio, dove lasciamo l’auto.

    From the exit of of the A6 motorway Niella Tanaro, we turn left for San Michele Mondovė and then to Pamparato, where we continue to Valcasotto. At Valcasotto, in the center of the village, at the car park, we turn off to the right down the Shelter Navonera. We go down to the creek we pass the bridge on the right and continue over uphill on a narrow paved road. After some houses, the road becomes a dirt road and, after the church of San Lorenzo we reach the crossroads of Stalle Nascio, where we leave the car.


    PERIODO / WHEN TO GO

    Da inizio estate ad autunno inoltrato.
    Durante l’inverno con copertura nevosa č un percorso da fare con le ciaspole.

    From early summer to late autumn.
    During the winter with snow cover is a path to do with snowshoes.


    DIFFICOLTA' / DIFFICULTIES

    Secondo la scala CAI: T (Turistica)
    Il percorso si svolge su strade sterrate e facili sentieri.

    According to CAI classification: T (For Tourists).
    The whole route runs on paved roads, dirt roads and easy foot-paths.


    SCHEDA PERCORSO / ROAD-BOOK

    LIBRETTO DI 8 PAGINE CON TUTTI I DATI PER EFFETTUARE L'ITINERARIO

    BOOKLET OF 8 PAGES WITH INSIDE ALL INFOMATIONS TO MAKE THE ROUTE


    CARTE DI DETTAGLIO / DETAILED MAPS

    Tutto il percorso descritto e' contenuto nelle seguenti tavole della collana mini MAPPE OUTDOOR ACTIVITIES
    This route is showed on following mini MAPPE OUTDOOR ACTIVITIES type maps

    Tavola/Sheet 227-150

    Sei interessato alle CARTE DI DETTAGLIO di questo percorso? CONTATTAMI
    Are you interested about DETAILED MAPS of this route? WRITE ME


    QUALCHE FOTO / SOME PICTURES

    Presso il bivio di Stalle del Nascio
    At the junction of Stalle del Nascio

    Lungo la strada sterrata che sale alla Punta Lavassei
    Along the dirt road that goes to Punta Lavassei

    Presso la Punta Lavassei
    At Punta Lavassei

    Verso la Colla del Giassetto
    Towards the Colla del Giassetto

    Presso la Colla del Giassetto
    At Colla del Giassetto

    Lungo il sentiero verso la sella tra la Cima Suriot e la Cima del Nascio
    Along the footpath towards the saddle between Cima Suriot and Cima del Nascio

    La sella prativa tra la Cima Suriot e la Cima del Nascio
    The grassy saddle between Cima Suriot and Cima del Nascio

    La cappella della Sella della Navonera
    The chapel of the saddle Navonera


    NOTE /NOTICE

    Pur avendo prestato la massima attenzione nella stesura della descrizione del percorso, a causa della mutevolezza del territorio, della variabilita' delle condizioni meteo e di eventuali errori od imprecisioni o giudizi soggettivi indicati nel presente testo, l'autore declina ogni responsabilita' per eventuali incidenti che potrebbero verificarsi. Chi desidera effettuare questo percorso lo fa a proprio rischio e pericolo.

    In the description of the route I have done the greatest care, but because of the changing nature of the area, the variability of weather conditions and any errors or inaccuracies or subjective judgments referred to in this text, the author disclaims all responsibility for any accidents that may occur. Those wishing to go this route you do so at your own risk.


    Chiunque desiderasse avere maggiori informazioni su questo itinerario, mi puo' contattare.
    Do you want more information about this route? Please write me