Itinerari TREKKING - Provincia di Savona e di Cuneo
TREKKING routes - Savona and Cuneo district

SV-CN-009 - La "Via dei Feudi Carretteschi"

Tappa/Step 3 - Millesimo o Cosseria - Saliceto

    vai alla tappa precedente / previous step

    vai alla tappa seguente / next step



    NOTE GENERALI / GENERAL NOTES

    Ancora una lunga tappa nella Val Bormida che digrada lentamente per trasformarsi poi nelle dolci colline dell'alta langa.

    Still a long step in the Val Bormida, which slopes gently to then turn in the sweet hills of the Langhe.


    DATI SINTETICI DEL PERCORSO / ROUTE DATA

    Distanza / Distance:23,5 km
    Dislivello / Difference: +591/ -632 m circa/abt.
    Tempo / Time: 6:00 - 7:00 h


    LOCALITA' DI PARTENZA / STARTING PLACE

    Millesimo: si parte dall'inizio di Via Salita al Castello (430m)
    Millesimo e' raggiungibile:
    Auto: Autostrada A6 uscita casello di Millesimo e poi a SX in 1 km fino al centro del paese
    Treno: /

    Cosseria: si parte dall'incrocio di fronte al Museo della Bicicletta (516m - chiesetta di S.Rocco)
    Cosseria e' raggiungibile:
    Auto: Autostrada A6 uscita casello di Millesimo, poi a SX su provinciale 430 fino al bivio per Cosseria dove si prende a SX (4 km dall'uscita dell'autostrada)
    Treno: /

    Millesimo: the route starts at the begin of Via Salita al Castello (430m)
    Millesimo can be reached:
    By car: Motorway A6 (Torino-Savona) exit Millesimo then left to reach the center of Millesimo
    Train:/

    Cosseria: the route starts at the cross in front of Museum of bike (516m - church of S.Rocco)
    Cosseria can be reached:
    By car: Motorway A6 (Torino-Savona) exit Millesimo then left following main road n.430 up to the cross to Cosseria, where you turn to left (4 km from motorway).
    Train:/


    PERIODO / WHEN TO GO

    Da inizio primavera ad autunno inoltrato.
    Il percorso in inverno potrebbe presentare tratti innevati e/o ghiacciati.

    From early spring to late autumn.
    In winter, the path may submit traits snowy and / or icy.


    DIFFICOLTA' / DIFFICULTIES

    Secondo la scala CAI: E (Escursionistica)

    According to CAI scale: E (Escursionistica)


    INFO E PUNTI DI APPOGGIO / INFO INFORMATION AND ACCOMMODATION

    ATTENZIONE:
    Questo elenco e' da considerare indicativo in quanto le strutture ricettive con il tempo possono variare (non essere piu' presenti e/o cambiare recapito telefonico). Prima di iniziare il percorso si raccomanda sempre di verificare sia l'esistenza che la disponibilita' dell'eventuale punto di appoggio.

    WARNING:
    This list is to be considered indicative, because the accommodation may vary (they may no longer be present and / or change telephone number). So I recommend everyone to check always both the existence and availability of any accommodation before starting your journey.

    - Comune di / Town Hall of Saliceto Tel./Phone 0174.98021
    - Comune di / Town Hall of Cengio Tel./Phone 019.554035
    - Comune di / Town Hall of Millesimo Tel./Phone 019.564007
    - Comune di / Town Hall of Cosseria Tel./Phone 019.519608

    Millesimo:
    - Hotel "La Gaietta", Piazza della Liberta’, 98 - Tel./Phone 019.565357-019.565986
    - B&B "Santa Maria", Via Trento e Trieste, 32 Tel./Phone 019.564198/339.8748694
    - B&B "Le Rose", Localita’ Borda, 1 - Phone 019.564198/339.8748694 (raggiungibile da Cabitti, 3,5 km lungo la sterrata verso ovest) (can be reached from Cabitti, 3,5 km along the dirt road in west direction)
    - Ostello Parco /Guest Bric Tana Loc. Chiesa - Fraz. Acquafredda - 17017 Millesimo (SV) - Tel./Phone 334.3939769 (raggiungibile da Cabitti, 3,5 km lungo la sterrata verso ovest) (can be reached from Cabitti, 3,5 km along the dirt road in west direction)

    Cosseria:
    - Albergo ristorante / Hotel restaurant "Al Castello", Localita’ Bosi, Tel./Phone 019.519615 (centro del paese) (center of the village)
    - Affittacamere / rooms "Cŕ delle Mule", Localita’ Mule, Tel./Phone 019.519562 (raggiungibile da Cosseria, 2 km lungo la strada provinciale per Cengio) (can be reached from Cabitti, 2 km along the main paved road in direction to Cengio)
    - B&B "La Ca' del Prino", Localita’ Prino 105 - 17017 Cosseria (SV) Tel./Phone 335.332203 - 938.441025 (raggiungibile dal centro di Cosseria: prendiamo per Cengio, dopo 300m andiamo a sinistra per Nicampi e poco dopo ancora a sinistra / it can be reached from village center: we go for Cengio, afther 300m turn left for Nicampi and after on left again)
    - B&B "The Roses Garden", Localita' Povigna 69, - Tel./Phone 019.519447 - 334.3427281 (lungo il percorso 700m prima del centro del paese di Cosseria / along the path 700m before the center of the village of Cosseria)

    Saliceto:
    - B&B "La Porta della Langa", Via Vittorio Emanuele, 7 - Tel./Phone 0174.98255 / 338.6224211 (presso il centro del paese / in the center of the village).
    - Agriturismo "La Mesa Verde", Localita' Mu - Tel./Phone 333.6673235 / 338.6023591 (a 3 km dal centro di Saliceto lungo la strada provinciale 302 / 3 km along the main road 302)

    Cengio:
    - Ristorante/Restaurant "La Conca d'Oro" Tel./Phone 019.554229/334.3008600 (nel centro del borgo di Rocchetta Cengio, nella piazza della chiesa / in the center of the village Rocchetta Cengio, near Church square)
    - B&B "Il Tempo Ritrovato" Via Valgelata, 13 - 17056 Cengio SV - info@tempo-ritrovato.it Tel./Phone 339.4596824/339.2015784 (raggiungibile in 2 km dalla Strada Provinciale 42 dopo la Casa Arborea: prendiamo a sinistra poi a destra per Saliceto poi ancora a sinistra per Valgelata / it can be reached travel for 2 km from main road 42SV after Casa Arborea: we go on left and then on right for Saliceto, after on left again for Valgelata)


    SCHEDA PERCORSO / ROAD-BOOK

    LIBRETTO DI 20 PAGINE CON TUTTI I DATI PER EFFETTUARE L'ITINERARIO

    BOOKLET OF 20 PAGES WITH INSIDE ALL INFOMATIONS TO MAKE THE ROUTE


    CARTE DI DETTAGLIO / DETAILED MAPS

    Questa tappa e' contenuta nelle seguenti tavole della collana mini MAPPE OUTDOOR ACTIVITIES

    This step is showed on following mini MAPPE OUTDOOR ACTIVITIES type maps

    mMOA-VFC-Tavola/Sheet 05 Tappa/Step 2-3

    mMOA-VFC-Tavola/Sheet 06 Tappa/Step 3

    Per raggiungere la localita' di partenza e' utile utilizzare la seguente tavola della collana mini MAPPE CAR
    To reach starting places is useful following mini MAPPE CAR type map

    Tavola/Sheet SV-Sud

    Sei interessato alle CARTE DI DETTAGLIO di questo percorso? CONTATTAMI
    Are you interested about DETAILED MAPS of this route? WRITE ME



    QUALCHE FOTO / SOME PICTURES

    Salendo verso il Castello di Cosseria
    Going up to the Castle of Cosseria

    I ruderi del Castello di Cosseria, che sono raggiungibili con una breve deviazione dal percorso
    The ruins of the Castle of Cosseria, which can be reached by a short detour from the route

    Targa commemorativa presso i ruderi del Castello di Cosseria
    Commemorative plaque near the ruins of the Castle of Cosseria

    Sosta presso i ruderi del Castello di Cosseria
    Stop at the ruins of the Castle of Cosseria

    In prossimita' della Casa Arboreia il percorso lambisce un grande prato
    At the House Arboreia the path touches a large lawn

    Attraversata la provinciale ci si addentra nella valletta del Rio di Giachetti e si sale a Rocchetta di Cengio, dove si incontra la Chiesa di S.Nicola
    After crossing the main road, the path enter the valley of the Rio Giachetti and go up to Rocchetta di Cengio, where there is the Church of St. Nichola

    A Rocchetta di Cengio si possono scorgere anche i ruderi di una torre antisaraceni.
    A Rocchetta Cengio are also the ruins of a watchtower against the Saracens.

    Dopo Rocchetta di Cengio si raggiungono i ruderi delle Case Montecerchio, dove e' presente un monumento a ricordo dei partigiani
    After Rocchetta Cengio the route reaches the ruins of the houses Montecerchio, where there is a monument in memory of the partisans

    Una breve sosta presso C.Baraccone
    A short stop at Baraccone house.

    La localita' Madonnina poco prima di Saliceto
    At the place "Madonnina" just before Saliceto

    Scendendo verso Saliceto
    Going down to Saliceto

    Scendendo verso Saliceto
    Going down to Saliceto

    Scendendo verso Saliceto
    Going down to Saliceto

    Il borgo di Saliceto
    The village of Saliceto

    L'antica chiesa di S.Martino in localita' Lignera, frazione di Saliceto
    The anciant church of St. Martino at Lignera, village of Saliceto.

    Particolare degli affreschi della chiesa di S.Martino
    Detail of the frescoes of the church of St. Martino

    Particolare degli affreschi della chiesa di S.Martino
    Detail of the frescoes of the church of St. Martino


    NOTE /NOTICE

    Pur avendo prestato la massima attenzione nella stesura della descrizione del percorso, a causa della mutevolezza del territorio, della variabilita' delle condizioni meteo e di eventuali errori od imprecisioni o giudizi soggettivi indicati nel presente testo, l'autore declina ogni responsabilita' per eventuali incidenti che potrebbero verificarsi. Chi desidera effettuare questo percorso lo fa a proprio rischio e pericolo.

    In the description of the route I have done the greatest care, but because of the changing nature of the area, the variability of weather conditions and any errors or inaccuracies or subjective judgments referred to in this text, the author disclaims all responsibility for any accidents that may occur. Those wishing to go this route you do so at your own risk.


    Chiunque desiderasse avere maggiori informazioni su questo itinerario, mi puo' contattare.
    Do you want more information about this route? Please write me