Itinerari TREKKING - Provincia di Savona e di Cuneo
TREKKING routes - Savona and Cuneo district
SV-CN-009 - La "Via dei Feudi Carretteschi"
Tappa / Step 7 - Bergolo - Cortemilia
vai alla tappa precedente / previous step
vai alla tappa seguente / next step
NOTE GENERALI / GENERAL NOTES
Antiche chiese e cascine, ordinati vigneti e boscosi versanti collinari fanno da contorno a questa breve tappa che percorre il cuore delle Langhe.
Old churches and farms, neat vineyards and wooded hillsides surround this short stage, which runs through the heart of the Langhe.
DATI SINTETICI DEL PERCORSO / ROUTE DATA
Distanza / Distance:6 km
Dislivello / Difference: +50 / -390 m circa
Tempo / Time: 1:45 - 2:15 h
LOCALITA' DI PARTENZA / STARTING PLACE
Si parte dalla Piazza della chiesa parrocchiale di Bergolo (616m)
Bergolo e' raggiungibile:
Auto: autostrada Torino-Savona, uscita casello di Millesimo e poi su provinciale
toccando Cengio, Saliceto e Monesiglio.
Treno:
This step starts from Church Square of Bergolo (616m)
Bergolo can be reached:
By car: Motorway A6 (Torino-Savona) exit Millesimo, then along main road n.339
towards to Cengio, Saliceto and Monesiglio.
Train: /
DIFFICOLTA' / DIFFICULTIES
Secondo la scala CAI: T (Turistica)
According to CAI scale: T (Turistica)
PERIODO / WHEN TO GO
Da inizio primavera ad autunno inoltrato.
Il percorso in inverno potrebbe presentare tratti innevati e/o ghiacciati.
From early spring to late autumn.
In winter, the path may submit traits snowy and / or icy.
INFO E PUNTI DI APPOGGIO / INFO INFORMATION AND ACCOMMODATION
ATTENZIONE:
Questo elenco e' da considerare indicativo in quanto le strutture ricettive con il tempo possono variare (non essere piu' presenti e/o cambiare recapito telefonico).
Prima di iniziare il percorso si raccomanda sempre di verificare sia l'esistenza che la disponibilita' dell'eventuale punto di appoggio.
WARNING:
This list is to be considered indicative, because the accommodation may vary (they may no longer be present and / or change telephone number).
So I recommend everyone to check always both the existence and availability of any accommodation before starting your journey.
- Comune di / Town Hall of Bergolo, Tel. / Phone 0173.87016
- Comune di / Town Hall of Cortemilia, Tel. / Phone 0173.81027
Bergolo:
- Hotel ristorante / restaurant....................
- Ostello / Guest.................
Cortemilia:
- Albergo/Hotel.............
- Agriturismo/Rooms................
- Hotel ristorante/Hotel restaurant.............
L'elenco, l'indirizzo, il recapito e la descrizione di come raggiungere i punti di pernotto/ristoro è presente nel libretto SCHEDA PERCORSO
The list, address, contact details and description of how to reach the accommodation points can be found in the booklet ROAD-BOOK
SCHEDA PERCORSO / ROAD-BOOK
LIBRETTO DI 12 PAGINE CON TUTTI I DATI PER EFFETTUARE L'ITINERARIO
BOOKLET OF 12 PAGES WITH INSIDE ALL INFOMATIONS TO MAKE THE ROUTE
CARTE DI DETTAGLIO / DETAILED MAPS
Questa tappa e' contenuta nelle seguenti tavole della collana mini MAPPE OUTDOOR ACTIVITIES
This step is showed on following mini MAPPE OUTDOOR ACTIVITIES type maps
mMOA-VFC-Tavola/Sheet 09 Tappa/Step 7
Sei interessato alle CARTE DI DETTAGLIO di questo percorso?
CONTATTAMI
Are you interested about DETAILED MAPS of this route?
WRITE ME
QUALCHE FOTO / SOME PICTURES
Terrazzamenti a vigneto nei pressi di Monteoliveto a Cortemilia
Vineyard terraces in the vicinity of Monte Oliveto in Cortemilia
La Pieve di S.Maria a Cortemilia
Pieve of St. Mary in Cortemilia
Particolare della Pieve di S.Maria a Cortemilia
Detail of Pieve of St. Mary in Cortemilia
Pietra scolpita nella Pieve di S.Maria a Cortemilia
Carved stone inside Pieve of St. Mary in Cortemilia
L'interno della Pieve di S.Maria a Cortemilia
Inside Pieve of St. Mary in Cortemilia
La Pieve di S.Maria a Cortemilia
Pieve of St. Mary in Cortemilia
Cortemilia
Cortemilia
Cortemilia,
Cortemilia
Ruderi del castello di Cortemilia
Ruins of the castle of Cortemilia
Ruderi del castello di Cortemilia
Ruins of the castle of Cortemilia
Panorama su Cortemilia
Panorama of Cortemilia
NOTE /NOTICE
Pur avendo prestato la massima attenzione nella stesura della descrizione del percorso, a causa della mutevolezza del territorio, della variabilita' delle condizioni meteo e di eventuali errori od imprecisioni o giudizi soggettivi indicati nel presente testo, l'autore declina ogni responsabilita' per eventuali incidenti che potrebbero verificarsi. Chi desidera effettuare questo percorso lo fa a proprio rischio e pericolo.
In the description of the route I have done the greatest care, but because of the changing nature of the area, the variability of weather conditions and any errors or inaccuracies or subjective judgments referred to in this text, the author disclaims all responsibility for any accidents that may occur. Those wishing to go this route you do so at your own risk.
Chiunque desiderasse avere maggiori informazioni su questo itinerario, mi
puo' contattare.
Do you want more information about this route?
Please write me